Φράσεις

el Παρελθοντικός χρόνος 4   »   tl Past tense 4

84 [ογδόντα τέσσερα]

Παρελθοντικός χρόνος 4

Παρελθοντικός χρόνος 4

84 [walumpu’t apat]

Past tense 4

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Φιλιππινέζικα Παίζω Περισσότερο
διαβάζω ba----n basahin 0
Διάβασα. Na----- a--. Nagbasa ako. 0
Διάβασα όλο το μυθιστόρημα. Na---- k- n- a-- b---- n-----. Nabasa ko na ang buong nobela. 0
Καταλαβαίνω in-------n intindihin 0
Κατάλαβα. Na---------- k-. Naintindihan ko. 0
Κατάλαβα το κείμενο. Na---------- k- a-- b---- t-----. Naintindihan ko ang buong teksto. 0
απαντώ sa----n sagutin 0
Απάντησα. Su----- a--. Sumagot ako. 0
Απάντησα σε όλες τις ερωτήσεις. Si----- k- a-- l---- n- m-- k---------. Sinagot ko ang lahat ng mga katanungan. 0
Το ξέρω – το ήξερα. Al-- k- y-- – a--- k- y--. Alam ko yan – alam ko yun. 0
Το γράφω – το έγραψα. Si------- k- i--- – S------ k- i---. Sinusulat ko iyon – Sinulat ko iyon. 0
Το ακούω – το άκουσα. Na------- k- i--- – N------ k- i---. Naririnig ko iyon – Narinig ko iyon. 0
Το φέρνω – το έφερα. Ma------ k- i-- – N----- k- i--. Makukuha ko ito – Nakuha ko ito. 0
Το φέρνω – το έφερα. Da------ k- i--- – d----- k- i---. Dadalhin ko iyon – dinala ko iyon. 0
Το αγοράζω – το αγόρασα. Bi------ k- i--- – b----- k- i---. Bibilhin ko iyon – binili ko iyon. 0
Το περιμένω – το περίμενα. In------- k- i--- – I------- k- i---. Inaasahan ko iyon – Inasahan ko iyon. 0
Το εξηγώ – το εξήγησα. Ip---------- k- i--- – I----------- k- i---. Ipapaliwanag ko iyon – Ipinaliwanag ko iyon. 0
Το γνωρίζω – το γνώριζα. Al-- k- y-- – a--- k- n- y--. Alam ko yun – alam ko na yun. 0

Οι αρνητικές λέξεις δε μεταφράζονται στην μητρική γλώσσα

Κατά την ανάγνωση, οι πολύγλωσσοι μεταφράζουν ασυνείδητα στη μητρική τους γλώσσα. Αυτό συμβαίνει εντελώς αυτόματα, επομένως οι αναγνώστες δεν το παρατηρούν. Θα έλεγε κανείς ότι ο εγκέφαλος λειτουργεί ως διερμηνέας. Αλλά δεν τα μεταφράζει όλα! Μία μελέτη έδειξε ότι ο εγκέφαλος έχει ένα ενσωματωμένο φίλτρο. Αυτό το φίλτρο αποφασίζει, τι θα μεταφραστεί. Και φαίνεται ότι το φίλτρο αγνοεί ορισμένες λέξεις. Οι αρνητικές λέξεις δεν μεταφράζονται στην μητρική γλώσσα. Για το πείραμά τους οι ερευνητές επέλεξαν συμμετέχοντες που είχαν την κινεζικήως μητρική γλώσσα. Όλοι τους μιλούσαν αγγλικά ως δεύτερη γλώσσα. Οι συμμετέχοντες έπρεπε να αξιολογήσουν διάφορες αγγλικές λέξεις. Αυτές οι λέξεις είχαν διαφορετικό συναισθηματικό περιεχόμενο. Ήταν θετικοί, αρνητικοί και ουδέτεροι όροι. Ενώ οι συμμετέχοντες διάβαζαν τις λέξεις, εξεταζόταν ο εγκέφαλός τους. Αυτό σημαίνει ότι οι ερευνητές μετρούσαν την ηλεκτρική δραστηριότητα του εγκεφάλου. Έτσι μπορούσαν να δουν τον τρόπο που δούλευε ο εγκέφαλος. Κατά την μετάφραση λέξεων παράγονται διάφορα σήματα. Δείχνουν ότι ο εγκέφαλος είναι ενεργός. Στις αρνητικές λέξεις οι συμμετέχοντες δεν επέδειξαν καμία δραστηριότητα. Μόνο οι θετικοί και οι ουδέτεροι όροι μεταφράζονταν. Οι ερευνητές δεν γνωρίζουμε ακόμη τον λόγο που συμβαίνει αυτό. Θεωρητικά έπρεπε ο εγκέφαλος να επεξεργάζεται εξίσου όλες τις λέξεις. Ίσως όμως το φίλτρο εξετάζει στα γρήγορα την κάθε λέξη. Η ανάλυση γίνεται ήδη κατά την ανάγνωση στην ξένη γλώσσα. Όταν μια λέξη είναι αρνητική, η μνήμη μπλοκάρει. Και έτσι δεν μπορεί να βρει την αντίστοιχη λέξη στην μητρική γλώσσα. Οι άνθρωποι μπορούν να αντιδράσουν με μεγάλη ευαισθησία στις λέξεις. Ίσως ο εγκέφαλος θέλει να τους προστατεύει από τα συναισθηματικά σοκ...