Φράσεις

el Ερωτήσεις – παρελθοντικός 2   »   hi प्रश्न – भूतकाल २

86 [ογδόντα έξι]

Ερωτήσεις – παρελθοντικός 2

Ερωτήσεις – παρελθοντικός 2

८६ [छियासी]

86 [chhiyaasee]

प्रश्न – भूतकाल २

[prashn – bhootakaal 2]

Ελληνικά Χίντι Παίζω Περισσότερο
Ποια γραβάτα φόρεσες; तु--- क-- स- ट-- प--- ह-? तुमने कौन सी टाई पहनी है? 0
t----- k--- s-- t--- p------ h--? tu---- k--- s-- t--- p------ h--? tumane kaun see taee pahanee hai? t-m-n- k-u- s-e t-e- p-h-n-e h-i? --------------------------------?
Ποιο αυτοκίνητο αγόρασες; तु--- क-- स- ग--- ख---- ह-? तुमने कौन सी गाड़ी खरीदी है? 0
t----- k--- s-- g----- k-------- h--? tu---- k--- s-- g----- k-------- h--? tumane kaun see gaadee khareedee hai? t-m-n- k-u- s-e g-a-e- k-a-e-d-e h-i? ------------------------------------?
Σε ποιά εφημερίδα έγινες συνδρομητής; तु--- क-- स- अ---- ल----- ह-- ह-? तुमने कौन सा अखबार लगवाया हुआ है? 0
t----- k--- s- a------- l-------- h-- h--? tu---- k--- s- a------- l-------- h-- h--? tumane kaun sa akhabaar lagavaaya hua hai? t-m-n- k-u- s- a-h-b-a- l-g-v-a-a h-a h-i? -----------------------------------------?
Ποιον είδατε; आप-- क---- द--- थ-? आपने किसको देखा था? 0
a----- k----- d---- t--? aa---- k----- d---- t--? aapane kisako dekha tha? a-p-n- k-s-k- d-k-a t-a? -----------------------?
Ποιον συναντήσατε; आप क---- म--- थ-? आप किसको मिले थे? 0
a-- k----- m--- t--? aa- k----- m--- t--? aap kisako mile the? a-p k-s-k- m-l- t-e? -------------------?
Ποιον αναγνωρίσατε; आप-- क---- प----- ह-? आपने किसको पहचाना है? 0
a----- k----- p--------- h--? aa---- k----- p--------- h--? aapane kisako pahachaana hai? a-p-n- k-s-k- p-h-c-a-n- h-i? ----------------------------?
Πότε σηκωθήκατε; आप क- उ-- ह--? आप कब उठे हैं? 0
a-- k-- u--- h---? aa- k-- u--- h---? aap kab uthe hain? a-p k-b u-h- h-i-? -----------------?
Πότε ξεκινήσατε; आप-- क- आ---- क--- ह-? आपने कब आरम्भ किया है? 0
a----- k-- a------ k--- h--? aa---- k-- a------ k--- h--? aapane kab aarambh kiya hai? a-p-n- k-b a-r-m-h k-y- h-i? ---------------------------?
Πότε σταματήσατε; आप-- क- ख--- क--- ह-? आपने कब खत्म किया है? 0
a----- k-- k---- k--- h--? aa---- k-- k---- k--- h--? aapane kab khatm kiya hai? a-p-n- k-b k-a-m k-y- h-i? -------------------------?
Γιατί ξυπνήσατε; आप-- न--- क- ख--- थ-? आपकी नींद कब खुली थी? 0
a------ n---- k-- k----- t---? aa----- n---- k-- k----- t---? aapakee neend kab khulee thee? a-p-k-e n-e-d k-b k-u-e- t-e-? -----------------------------?
Γιατί γίνατε δάσκαλος; आप श----- क---- ब-- थ-? आप शिक्षक क्यों बने थे? 0
a-- s------- k--- b--- t--? aa- s------- k--- b--- t--? aap shikshak kyon bane the? a-p s-i-s-a- k-o- b-n- t-e? --------------------------?
Γιατί πήρατε ταξί; आप-- ट----- क---- ल- ह-? आपने टैक्सी क्यों ली है? 0
a----- t------ k--- l-- h--? aa---- t------ k--- l-- h--? aapane taiksee kyon lee hai? a-p-n- t-i-s-e k-o- l-e h-i? ---------------------------?
Από πού ήρθατε; आप क--- स- आ--? आप कहाँ से आये? 0
a-- k----- s- a---? aa- k----- s- a---? aap kahaan se aaye? a-p k-h-a- s- a-y-? ------------------?
Πού πήγατε; आप क--- ग-- थ-? आप कहाँ गये थे? 0
a-- k----- g--- t--? aa- k----- g--- t--? aap kahaan gaye the? a-p k-h-a- g-y- t-e? -------------------?
Πού ήσασταν; आप क--- थ-? आप कहाँ थे? 0
a-- k----- t--? aa- k----- t--? aap kahaan the? a-p k-h-a- t-e? --------------?
Ποιον βοήθησες; आप-- क-- क- म-- क- ह-? आपने किस की मदद की है? 0
a----- k-- k-- m---- k-- h--? aa---- k-- k-- m---- k-- h--? aapane kis kee madad kee hai? a-p-n- k-s k-e m-d-d k-e h-i? ----------------------------?
Σε ποιον έγραψες; आप-- क-- क- ल--- ह-? आपने किस को लिखा है? 0
a----- k-- k- l---- h--? aa---- k-- k- l---- h--? aapane kis ko likha hai? a-p-n- k-s k- l-k-a h-i? -----------------------?
Σε ποιον απάντησες; आप-- क-- क- उ---- द--- ह-? आपने किस को उत्तर दिया है? 0
a----- k-- k- u---- d--- h--? aa---- k-- k- u---- d--- h--? aapane kis ko uttar diya hai? a-p-n- k-s k- u-t-r d-y- h-i? ----------------------------?

Η διγλωσσία βελτιώνει την ακοή

Οι άνθρωποι που μιλούν δύο γλώσσες, ακούνε καλύτερα. Μπορούν να ξεχωρίσουν με ακρίβει διάφορους ήχους μεταξύ τους. Σε αυτό το συμπέρασμα κατέληξε μια αμερικανική έρευνα. Ερευνητές εξέτασαν πολλούς εφήβους. Ένα μέρος των συμμετεχόντων είχε μεγαλώσει με δύο γλώσσες. Αυτοί οι έφηβοι μιλούσαν αγγλικά και ισπανικά. Οι υπόλοιποι συμμετέχοντες μιλούσαν μόνο αγγλικά. Οι νέοι άνθρωποι έπρεπε να ακούσουν μια συγκεκριμένη συλλαβή. Την συλλαβή ''ντα''. Δεν ανήκε σε καμιά από τις δύο γλώσσες. Η συλλαβή εκφωνήθηκε στα εξεταζόμενα άτομα μέσω ακουστικών. Ταυτόχρονα, μετρήθηκε η δραστηριότητα του εγκεφάλου με ηλεκτρόδια. Μετά τη δοκιμασία, οι έφηβοι έπρεπε να ακούσουν την συλλαβή ακόμα μια φορά. Αυτήν την φορά , όμως, ακουγόταν και πολλή φασαρία. Ακουγόντουσαν διάφορες φωνές, οι οποίες πρόφεραν φράσεις χωρίς νόημα. Οι δίγλωσσοι αντέδρασαν πολλή δυνατά όταν άκουγαν την συλλαβή. Ο εγκέφαλός τους έδειξε μεγάλη δραστηριότητα. Μπορούσαν να αναγνωρίσουν την συλλαβή με και χωρίς φασαρία. Οι συμμετέχοντες που μιλούσαν μόνο μια γλώσσα, δεν το κατάφεραν αυτό. Η ακοή τους δεν ήταν τόσο καλή όσο των δίγλωσσων συμμετεχόντων. Το αποτέλεσμα του πειράματος εξέπληξε τους ερευνητές. Μέχρι τότε ήταν μόνο γνωστό, ότι οι μουσικοί έχουν ιδιαιτέρα καλή ακοή. Όπως φαίνεται όμως, η διγλωσσία εξασκεί την ακοή. Οι δίγλωσσοι ακούνε συνέχεια διάφορους ήχους. Επομένως, το μυαλό αναγκάζεται να αναπτύσσει νέες ικανότητες. Μαθαίνει να ξεχωρίζει με ακρίβεια διάφορα γλωσσικά ερεθίσματα. Οι ερευνητές εξετάζουν τώρα την επιρροή των γλωσσικών γνώσεων στον εγκέφαλο. Ίσως τελικά η εκμάθηση γλωσσών σε μεγάλη ηλικία κάνει καλό στην ακοή...