Φράσεις

el Ερωτήσεις – παρελθοντικός 2   »   mk Прашања – Минато време 2

86 [ογδόντα έξι]

Ερωτήσεις – παρελθοντικός 2

Ερωτήσεις – παρελθοντικός 2

86 [осумдесет и шест]

86 [osoomdyesyet i shyest]

Прашања – Минато време 2

[Prashaњa – Minato vryemye 2]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Σλαβομακεδονικά Παίζω Περισσότερο
Ποια γραβάτα φόρεσες; Ко---вр-товрс-- ја-но-е--? К--- в--------- ј- н------ К-ј- в-а-о-р-к- ј- н-с-ш-? -------------------------- Која вратоврска ја носеше? 0
K-јa-v-at--r-ka јa -osyes-y-? K--- v--------- ј- n--------- K-ј- v-a-o-r-k- ј- n-s-e-h-e- ----------------------------- Koјa vratovrska јa nosyeshye?
Ποιο αυτοκίνητο αγόρασες; Ко- а----о--л -о -у--? К-- а-------- г- к---- К-ј а-т-м-б-л г- к-п-? ---------------------- Кој автомобил го купи? 0
Koј ----m-bi--guo --op-? K-- a-------- g-- k----- K-ј a-t-m-b-l g-o k-o-i- ------------------------ Koј avtomobil guo koopi?
Σε ποιά εφημερίδα έγινες συνδρομητής; За------ес--к----прет--а--? З- к-- в----- с- п--------- З- к-ј в-с-и- с- п-е-п-а-и- --------------------------- За кој весник се претплати? 0
Za-k-ј-vy-sn-k--ye-p-ye-p-ati? Z- k-- v------ s-- p---------- Z- k-ј v-e-n-k s-e p-y-t-l-t-? ------------------------------ Za koј vyesnik sye pryetplati?
Ποιον είδατε; Ко-о--идо--е? К--- в------- К-г- в-д-в-е- ------------- Кого видовте? 0
Kog-------vtye? K---- v-------- K-g-o v-d-v-y-? --------------- Koguo vidovtye?
Ποιον συναντήσατε; К-го---етн-в-е? К--- с--------- К-г- с-е-н-в-е- --------------- Кого сретнавте? 0
K--u- s---tnavt-e? K---- s----------- K-g-o s-y-t-a-t-e- ------------------ Koguo sryetnavtye?
Ποιον αναγνωρίσατε; Ко-о-п-епо--а---? К--- п----------- К-г- п-е-о-н-в-е- ----------------- Кого препознавте? 0
Koguo-pr-epoznav--e? K---- p------------- K-g-o p-y-p-z-a-t-e- -------------------- Koguo pryepoznavtye?
Πότε σηκωθήκατε; К-г---т-навт-? К--- с-------- К-г- с-а-а-т-? -------------- Кога станавте? 0
Kog---s-a--vty-? K---- s--------- K-g-a s-a-a-t-e- ---------------- Kogua stanavtye?
Πότε ξεκινήσατε; К-г- з------вте? К--- з---------- К-г- з-п-ч-а-т-? ---------------- Кога започнавте? 0
Ko--- ----chna--ye? K---- z------------ K-g-a z-p-c-n-v-y-? ------------------- Kogua zapochnavtye?
Πότε σταματήσατε; К--- п--ст-н-вт-? К--- п----------- К-г- п-е-т-н-в-е- ----------------- Кога престанавте? 0
K---- pr-e--a--vty-? K---- p------------- K-g-a p-y-s-a-a-t-e- -------------------- Kogua pryestanavtye?
Γιατί ξυπνήσατε; Зош-о -е -а-бу---те? З---- с- р---------- З-ш-о с- р-з-у-и-т-? -------------------- Зошто се разбудивте? 0
Z-sh-o-sye-r-z-ood--ty-? Z----- s-- r------------ Z-s-t- s-e r-z-o-d-v-y-? ------------------------ Zoshto sye razboodivtye?
Γιατί γίνατε δάσκαλος; Зо-то с--------н-с-а--ик? З---- с------- н--------- З-ш-о с-а-а-т- н-с-а-н-к- ------------------------- Зошто станавте наставник? 0
Z--h-o sta-------n--t-v-i-? Z----- s-------- n--------- Z-s-t- s-a-a-t-e n-s-a-n-k- --------------------------- Zoshto stanavtye nastavnik?
Γιατί πήρατε ταξί; З--------авте ----и? З---- з------ т----- З-ш-о з-м-в-е т-к-и- -------------------- Зошто земавте такси? 0
Z---to ---mav-y- t---i? Z----- z-------- t----- Z-s-t- z-e-a-t-e t-k-i- ----------------------- Zoshto zyemavtye taksi?
Από πού ήρθατε; О- --д- д-ј---т-? О- к--- д-------- О- к-д- д-ј-о-т-? ----------------- Од каде дојдовте? 0
Od ka-y--d-ј----y-? O- k---- d--------- O- k-d-e d-ј-o-t-e- ------------------- Od kadye doјdovtye?
Πού πήγατε; Н-ка-е -т-дов--? Н----- о-------- Н-к-д- о-и-о-т-? ---------------- Накаде отидовте? 0
Na-a--e--tid-v---? N------ o--------- N-k-d-e o-i-o-t-e- ------------------ Nakadye otidovtye?
Πού ήσασταν; Ка-е -е--е? К--- б----- К-д- б-в-е- ----------- Каде бевте? 0
Kad-e --e--y-? K---- b------- K-d-e b-e-t-e- -------------- Kadye byevtye?
Ποιον βοήθησες; Кому -- ---огна? К--- м- п------- К-м- м- п-м-г-а- ---------------- Кому му помогна? 0
Ko--o-moo-p--oguna? K---- m-- p-------- K-m-o m-o p-m-g-n-? ------------------- Komoo moo pomoguna?
Σε ποιον έγραψες; Ко-у-м--п-ш-? К--- м- п---- К-м- м- п-ш-? ------------- Кому му пиша? 0
Kom-o--o-----h-? K---- m-- p----- K-m-o m-o p-s-a- ---------------- Komoo moo pisha?
Σε ποιον απάντησες; Ко-- -у---г-в-ри? К--- м- о-------- К-м- м- о-г-в-р-? ----------------- Кому му одговори? 0
K------o- --gu---ri? K---- m-- o--------- K-m-o m-o o-g-o-o-i- -------------------- Komoo moo odguovori?

Η διγλωσσία βελτιώνει την ακοή

Οι άνθρωποι που μιλούν δύο γλώσσες, ακούνε καλύτερα. Μπορούν να ξεχωρίσουν με ακρίβει διάφορους ήχους μεταξύ τους. Σε αυτό το συμπέρασμα κατέληξε μια αμερικανική έρευνα. Ερευνητές εξέτασαν πολλούς εφήβους. Ένα μέρος των συμμετεχόντων είχε μεγαλώσει με δύο γλώσσες. Αυτοί οι έφηβοι μιλούσαν αγγλικά και ισπανικά. Οι υπόλοιποι συμμετέχοντες μιλούσαν μόνο αγγλικά. Οι νέοι άνθρωποι έπρεπε να ακούσουν μια συγκεκριμένη συλλαβή. Την συλλαβή ''ντα''. Δεν ανήκε σε καμιά από τις δύο γλώσσες. Η συλλαβή εκφωνήθηκε στα εξεταζόμενα άτομα μέσω ακουστικών. Ταυτόχρονα, μετρήθηκε η δραστηριότητα του εγκεφάλου με ηλεκτρόδια. Μετά τη δοκιμασία, οι έφηβοι έπρεπε να ακούσουν την συλλαβή ακόμα μια φορά. Αυτήν την φορά , όμως, ακουγόταν και πολλή φασαρία. Ακουγόντουσαν διάφορες φωνές, οι οποίες πρόφεραν φράσεις χωρίς νόημα. Οι δίγλωσσοι αντέδρασαν πολλή δυνατά όταν άκουγαν την συλλαβή. Ο εγκέφαλός τους έδειξε μεγάλη δραστηριότητα. Μπορούσαν να αναγνωρίσουν την συλλαβή με και χωρίς φασαρία. Οι συμμετέχοντες που μιλούσαν μόνο μια γλώσσα, δεν το κατάφεραν αυτό. Η ακοή τους δεν ήταν τόσο καλή όσο των δίγλωσσων συμμετεχόντων. Το αποτέλεσμα του πειράματος εξέπληξε τους ερευνητές. Μέχρι τότε ήταν μόνο γνωστό, ότι οι μουσικοί έχουν ιδιαιτέρα καλή ακοή. Όπως φαίνεται όμως, η διγλωσσία εξασκεί την ακοή. Οι δίγλωσσοι ακούνε συνέχεια διάφορους ήχους. Επομένως, το μυαλό αναγκάζεται να αναπτύσσει νέες ικανότητες. Μαθαίνει να ξεχωρίζει με ακρίβεια διάφορα γλωσσικά ερεθίσματα. Οι ερευνητές εξετάζουν τώρα την επιρροή των γλωσσικών γνώσεων στον εγκέφαλο. Ίσως τελικά η εκμάθηση γλωσσών σε μεγάλη ηλικία κάνει καλό στην ακοή...