Φράσεις

el Ερωτήσεις – παρελθοντικός 2   »   sk Otázky – minulý čas 2

86 [ογδόντα έξι]

Ερωτήσεις – παρελθοντικός 2

Ερωτήσεις – παρελθοντικός 2

86 [osemdesiatšesť]

Otázky – minulý čas 2

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Σλοβακικά Παίζω Περισσότερο
Ποια γραβάτα φόρεσες; Kt---------t- s--nos--? K---- k------ s- n----- K-o-ú k-a-a-u s- n-s-l- ----------------------- Ktorú kravatu si nosil? 0
Ποιο αυτοκίνητο αγόρασες; Kt-r----to--i -úpi-? K---- a--- s- k----- K-o-é a-t- s- k-p-l- -------------------- Ktoré auto si kúpil? 0
Σε ποιά εφημερίδα έγινες συνδρομητής; K-oré-nov--- -i-s---red-lati-? K---- n----- s- s- p---------- K-o-é n-v-n- s- s- p-e-p-a-i-? ------------------------------ Ktoré noviny si si predplatil? 0
Ποιον είδατε; Ko---s----i-e-i? K--- s-- v------ K-h- s-e v-d-l-? ---------------- Koho ste videli? 0
Ποιον συναντήσατε; K-h--st--s--etl-? K--- s-- s------- K-h- s-e s-r-t-i- ----------------- Koho ste stretli? 0
Ποιον αναγνωρίσατε; Ko-o ----s-oz-a--? K--- s-- s-------- K-h- s-e s-o-n-l-? ------------------ Koho ste spoznali? 0
Πότε σηκωθήκατε; Ke----te ---a--? K--- s-- v------ K-d- s-e v-t-l-? ---------------- Kedy ste vstali? 0
Πότε ξεκινήσατε; K----ste-za---i? K--- s-- z------ K-d- s-e z-č-l-? ---------------- Kedy ste začali? 0
Πότε σταματήσατε; K--y st-----st--i? K--- s-- p-------- K-d- s-e p-e-t-l-? ------------------ Kedy ste prestali? 0
Γιατί ξυπνήσατε; Pr-čo -t---a--ob-d-li? P---- s-- s- z-------- P-e-o s-e s- z-b-d-l-? ---------------------- Prečo ste sa zobudili? 0
Γιατί γίνατε δάσκαλος; P---o-s-- -a-st--i----te--m? P---- s-- s- s---- u-------- P-e-o s-e s- s-a-i u-i-e-o-? ---------------------------- Prečo ste sa stali učiteľom? 0
Γιατί πήρατε ταξί; Pr--o-s---iš-- ---ík-m? P---- s-- i--- t------- P-e-o s-e i-l- t-x-k-m- ----------------------- Prečo ste išli taxíkom? 0
Από πού ήρθατε; O--iaľ s-e---i---? O----- s-- p------ O-k-a- s-e p-i-l-? ------------------ Odkiaľ ste prišli? 0
Πού πήγατε; K-m s-- i-l-? K-- s-- i---- K-m s-e i-l-? ------------- Kam ste išli? 0
Πού ήσασταν; K----te ---i? K-- s-- b---- K-e s-e b-l-? ------------- Kde ste boli? 0
Ποιον βοήθησες; Ko-u----po----l? K--- s- p------- K-m- s- p-m-h-l- ---------------- Komu si pomohol? 0
Σε ποιον έγραψες; K-m- s---ís-l? K--- s- p----- K-m- s- p-s-l- -------------- Komu si písal? 0
Σε ποιον απάντησες; Kom--s- od------l? K--- s- o--------- K-m- s- o-p-v-d-l- ------------------ Komu si odpovedal? 0

Η διγλωσσία βελτιώνει την ακοή

Οι άνθρωποι που μιλούν δύο γλώσσες, ακούνε καλύτερα. Μπορούν να ξεχωρίσουν με ακρίβει διάφορους ήχους μεταξύ τους. Σε αυτό το συμπέρασμα κατέληξε μια αμερικανική έρευνα. Ερευνητές εξέτασαν πολλούς εφήβους. Ένα μέρος των συμμετεχόντων είχε μεγαλώσει με δύο γλώσσες. Αυτοί οι έφηβοι μιλούσαν αγγλικά και ισπανικά. Οι υπόλοιποι συμμετέχοντες μιλούσαν μόνο αγγλικά. Οι νέοι άνθρωποι έπρεπε να ακούσουν μια συγκεκριμένη συλλαβή. Την συλλαβή ''ντα''. Δεν ανήκε σε καμιά από τις δύο γλώσσες. Η συλλαβή εκφωνήθηκε στα εξεταζόμενα άτομα μέσω ακουστικών. Ταυτόχρονα, μετρήθηκε η δραστηριότητα του εγκεφάλου με ηλεκτρόδια. Μετά τη δοκιμασία, οι έφηβοι έπρεπε να ακούσουν την συλλαβή ακόμα μια φορά. Αυτήν την φορά , όμως, ακουγόταν και πολλή φασαρία. Ακουγόντουσαν διάφορες φωνές, οι οποίες πρόφεραν φράσεις χωρίς νόημα. Οι δίγλωσσοι αντέδρασαν πολλή δυνατά όταν άκουγαν την συλλαβή. Ο εγκέφαλός τους έδειξε μεγάλη δραστηριότητα. Μπορούσαν να αναγνωρίσουν την συλλαβή με και χωρίς φασαρία. Οι συμμετέχοντες που μιλούσαν μόνο μια γλώσσα, δεν το κατάφεραν αυτό. Η ακοή τους δεν ήταν τόσο καλή όσο των δίγλωσσων συμμετεχόντων. Το αποτέλεσμα του πειράματος εξέπληξε τους ερευνητές. Μέχρι τότε ήταν μόνο γνωστό, ότι οι μουσικοί έχουν ιδιαιτέρα καλή ακοή. Όπως φαίνεται όμως, η διγλωσσία εξασκεί την ακοή. Οι δίγλωσσοι ακούνε συνέχεια διάφορους ήχους. Επομένως, το μυαλό αναγκάζεται να αναπτύσσει νέες ικανότητες. Μαθαίνει να ξεχωρίζει με ακρίβεια διάφορα γλωσσικά ερεθίσματα. Οι ερευνητές εξετάζουν τώρα την επιρροή των γλωσσικών γνώσεων στον εγκέφαλο. Ίσως τελικά η εκμάθηση γλωσσών σε μεγάλη ηλικία κάνει καλό στην ακοή...