Έπρεπε να ποτίσουμε τα λουλούδια.
我---时 必须-得-浇- 。
我- 当- 必- 得 浇- 。
我- 当- 必- 得 浇- 。
---------------
我们 当时 必须 得 浇花 。
0
wǒ-en -āngs-- b-------ji-- -u-.
w---- d------ b--- d- j--- h---
w-m-n d-n-s-í b-x- d- j-ā- h-ā-
-------------------------------
wǒmen dāngshí bìxū dé jiāo huā.
Έπρεπε να ποτίσουμε τα λουλούδια.
我们 当时 必须 得 浇花 。
wǒmen dāngshí bìxū dé jiāo huā.
Έπρεπε να τακτοποιήσουμε το σπίτι.
我-----必须--- -间 。
我- 当- 必- 收- 房- 。
我- 当- 必- 收- 房- 。
----------------
我们 当时 必须 收拾 房间 。
0
Wǒ--n-d---s-- bìxū ---ush--f------n.
W---- d------ b--- s------ f--------
W-m-n d-n-s-í b-x- s-ō-s-í f-n-j-ā-.
------------------------------------
Wǒmen dāngshí bìxū shōushí fángjiān.
Έπρεπε να τακτοποιήσουμε το σπίτι.
我们 当时 必须 收拾 房间 。
Wǒmen dāngshí bìxū shōushí fángjiān.
Έπρεπε να πλύνουμε τα πιάτα.
我- 当- 必须 洗--具 。
我- 当- 必- 洗 餐- 。
我- 当- 必- 洗 餐- 。
---------------
我们 当时 必须 洗 餐具 。
0
Wǒm-- dā--s-í-b-x- xǐ cānjù.
W---- d------ b--- x- c-----
W-m-n d-n-s-í b-x- x- c-n-ù-
----------------------------
Wǒmen dāngshí bìxū xǐ cānjù.
Έπρεπε να πλύνουμε τα πιάτα.
我们 当时 必须 洗 餐具 。
Wǒmen dāngshí bìxū xǐ cānjù.
Έπρεπε να πληρώσετε το λογαριασμό;
你---时--- 要------?
你- 当- 一- 要 付- 吗 ?
你- 当- 一- 要 付- 吗 ?
-----------------
你们 当时 一定 要 付款 吗 ?
0
Nǐm-n-dā-g--í --d--- -ào f-ku----a?
N---- d------ y----- y-- f----- m--
N-m-n d-n-s-í y-d-n- y-o f-k-ǎ- m-?
-----------------------------------
Nǐmen dāngshí yīdìng yào fùkuǎn ma?
Έπρεπε να πληρώσετε το λογαριασμό;
你们 当时 一定 要 付款 吗 ?
Nǐmen dāngshí yīdìng yào fùkuǎn ma?
Έπρεπε να πληρώσετε είσοδο;
你们 -- 一--要-买--- --?
你- 当- 一- 要 买 门- 吗 ?
你- 当- 一- 要 买 门- 吗 ?
-------------------
你们 当时 一定 要 买 门票 吗 ?
0
Nǐme- --n-shí--ī-ì-- --om-i -én---o ma?
N---- d------ y----- y----- m------ m--
N-m-n d-n-s-í y-d-n- y-o-ǎ- m-n-i-o m-?
---------------------------------------
Nǐmen dāngshí yīdìng yāomǎi ménpiào ma?
Έπρεπε να πληρώσετε είσοδο;
你们 当时 一定 要 买 门票 吗 ?
Nǐmen dāngshí yīdìng yāomǎi ménpiào ma?
Έπρεπε να πληρώσετε πρόστιμο;
你- -时 ---要-交-款-- ?
你- 当- 一- 要 交-- 吗 ?
你- 当- 一- 要 交-款 吗 ?
------------------
你们 当时 一定 要 交罚款 吗 ?
0
N-men--ān-shí ---ìng yào--iā--f-k-ǎn-m-?
N---- d------ y----- y-- j--- f----- m--
N-m-n d-n-s-í y-d-n- y-o j-ā- f-k-ǎ- m-?
----------------------------------------
Nǐmen dāngshí yīdìng yào jiāo fákuǎn ma?
Έπρεπε να πληρώσετε πρόστιμο;
你们 当时 一定 要 交罚款 吗 ?
Nǐmen dāngshí yīdìng yào jiāo fákuǎn ma?
Ποιος έπρεπε να πει αντίο;
那时 谁----- 告别 ?
那- 谁 一- 得 告- ?
那- 谁 一- 得 告- ?
--------------
那时 谁 一定 得 告别 ?
0
N---hí---u- yīd-ng -------i-?
N- s-- s--- y----- d- g------
N- s-í s-u- y-d-n- d- g-o-i-?
-----------------------------
Nà shí shuí yīdìng dé gàobié?
Ποιος έπρεπε να πει αντίο;
那时 谁 一定 得 告别 ?
Nà shí shuí yīdìng dé gàobié?
Ποιος έπρεπε να πάει νωρίς σπίτι;
那- 谁----些-回家 ?
那- 谁 得 早- 回- ?
那- 谁 得 早- 回- ?
--------------
那时 谁 得 早些 回家 ?
0
N--s-- sh-í -é--ǎo --ē------i-?
N- s-- s--- d- z-- x-- h-- j---
N- s-í s-u- d- z-o x-ē h-í j-ā-
-------------------------------
Nà shí shuí dé zǎo xiē huí jiā?
Ποιος έπρεπε να πάει νωρίς σπίτι;
那时 谁 得 早些 回家 ?
Nà shí shuí dé zǎo xiē huí jiā?
Ποιος έπρεπε να πάρει το τρένο;
那- - -坐 火- ?
那- 谁 得- 火- ?
那- 谁 得- 火- ?
------------
那时 谁 得坐 火车 ?
0
N-------hu- -é zu- h-ǒc-ē?
N- s-- s--- d- z-- h------
N- s-í s-u- d- z-ò h-ǒ-h-?
--------------------------
Nà shí shuí dé zuò huǒchē?
Ποιος έπρεπε να πάρει το τρένο;
那时 谁 得坐 火车 ?
Nà shí shuí dé zuò huǒchē?
Δεν θέλαμε να μείνουμε πολύ.
我- -时-不--久- 。
我- 当- 不- 久- 。
我- 当- 不- 久- 。
-------------
我们 当时 不想 久待 。
0
Wǒ-e-----gs-- bù--ǎn--j-- -à-.
W---- d------ b------ j-- d---
W-m-n d-n-s-í b-x-ǎ-g j-ǔ d-i-
------------------------------
Wǒmen dāngshí bùxiǎng jiǔ dài.
Δεν θέλαμε να μείνουμε πολύ.
我们 当时 不想 久待 。
Wǒmen dāngshí bùxiǎng jiǔ dài.
Δεν θέλαμε να πιούμε τίποτα.
我- 当---么 ------ 。
我- 当- 什- 都 不- 喝 。
我- 当- 什- 都 不- 喝 。
-----------------
我们 当时 什么 都 不想 喝 。
0
W--e--d---sh- ---nme--ō- b--iǎn- h-.
W---- d------ s----- d-- b------ h--
W-m-n d-n-s-í s-é-m- d-u b-x-ǎ-g h-.
------------------------------------
Wǒmen dāngshí shénme dōu bùxiǎng hē.
Δεν θέλαμε να πιούμε τίποτα.
我们 当时 什么 都 不想 喝 。
Wǒmen dāngshí shénme dōu bùxiǎng hē.
Δεν θέλαμε να ενοχλήσουμε.
我- -时 谁 也 不- 打扰 。
我- 当- 谁 也 不- 打- 。
我- 当- 谁 也 不- 打- 。
-----------------
我们 当时 谁 也 不想 打扰 。
0
W-me- d-ngs---s-u- -- bùx-----dǎr-o.
W---- d------ s--- y- b------ d-----
W-m-n d-n-s-í s-u- y- b-x-ǎ-g d-r-o-
------------------------------------
Wǒmen dāngshí shuí yě bùxiǎng dǎrǎo.
Δεν θέλαμε να ενοχλήσουμε.
我们 当时 谁 也 不想 打扰 。
Wǒmen dāngshí shuí yě bùxiǎng dǎrǎo.
Μόλις ήθελα να κάνω ένα τηλεφώνημα.
我--时---马- -电- 。
我 那- 想 马- 打-- 。
我 那- 想 马- 打-话 。
---------------
我 那时 想 马上 打电话 。
0
W---à -h--xi--- -ǎ--àn- d--di--huà.
W- n- s-- x---- m------ d- d-------
W- n- s-í x-ǎ-g m-s-à-g d- d-à-h-à-
-----------------------------------
Wǒ nà shí xiǎng mǎshàng dǎ diànhuà.
Μόλις ήθελα να κάνω ένα τηλεφώνημα.
我 那时 想 马上 打电话 。
Wǒ nà shí xiǎng mǎshàng dǎ diànhuà.
Ήθελα να καλέσω ένα ταξί.
我--时----辆 出-- 。
我 那- 想 打- 出-- 。
我 那- 想 打- 出-车 。
---------------
我 那时 想 打辆 出租车 。
0
W--nà-s-í --ǎn------i--- c-ūz---hē.
W- n- s-- x---- d- l---- c---- c---
W- n- s-í x-ǎ-g d- l-à-g c-ū-ū c-ē-
-----------------------------------
Wǒ nà shí xiǎng dǎ liàng chūzū chē.
Ήθελα να καλέσω ένα ταξί.
我 那时 想 打辆 出租车 。
Wǒ nà shí xiǎng dǎ liàng chūzū chē.
Ήθελα να πάω σπίτι.
我--时-- -车--- 。
我 那- 想 开- 回- 。
我 那- 想 开- 回- 。
--------------
我 那时 想 开车 回家 。
0
W- n--s-í--iǎ-g--āi-h- --í ji-.
W- n- s-- x---- k----- h-- j---
W- n- s-í x-ǎ-g k-i-h- h-í j-ā-
-------------------------------
Wǒ nà shí xiǎng kāichē huí jiā.
Ήθελα να πάω σπίτι.
我 那时 想 开车 回家 。
Wǒ nà shí xiǎng kāichē huí jiā.
Νόμιζα πως ήθελες να πάρεις τη γυναίκα σου.
我-当时 -为- 你 ----你---子 打电话 。
我 当- 以-- 你 想 给 你- 妻- 打-- 。
我 当- 以-, 你 想 给 你- 妻- 打-话 。
--------------------------
我 当时 以为, 你 想 给 你的 妻子 打电话 。
0
W---ā--s-í ---éi,--ǐ x-ǎn- g---nǐ d- --z---ǎ d-àn-uà.
W- d------ y----- n- x---- g-- n- d- q--- d- d-------
W- d-n-s-í y-w-i- n- x-ǎ-g g-i n- d- q-z- d- d-à-h-à-
-----------------------------------------------------
Wǒ dāngshí yǐwéi, nǐ xiǎng gěi nǐ de qīzi dǎ diànhuà.
Νόμιζα πως ήθελες να πάρεις τη γυναίκα σου.
我 当时 以为, 你 想 给 你的 妻子 打电话 。
Wǒ dāngshí yǐwéi, nǐ xiǎng gěi nǐ de qīzi dǎ diànhuà.
Νόμιζα πως ήθελες να πάρεις τις πληροφορίες καταλόγου.
我 -- ----你 想-给 信息台 -电--。
我 当- 以-- 你 想 给 信-- 打-- 。
我 当- 以-, 你 想 给 信-台 打-话 。
------------------------
我 当时 以为, 你 想 给 信息台 打电话 。
0
Wǒ dān---- yǐw------ xiǎng--ěi x-nx- --i--ǎ -i--huà.
W- d------ y----- n- x---- g-- x---- t-- d- d-------
W- d-n-s-í y-w-i- n- x-ǎ-g g-i x-n-ī t-i d- d-à-h-à-
----------------------------------------------------
Wǒ dāngshí yǐwéi, nǐ xiǎng gěi xìnxī tái dǎ diànhuà.
Νόμιζα πως ήθελες να πάρεις τις πληροφορίες καταλόγου.
我 当时 以为, 你 想 给 信息台 打电话 。
Wǒ dāngshí yǐwéi, nǐ xiǎng gěi xìnxī tái dǎ diànhuà.
Νόμιζα πως ήθελες να παραγγείλεις πίτσα.
我--时 -为- ------一张 比-饼 。
我 当- 以-- 你 要 点 一- 比-- 。
我 当- 以-, 你 要 点 一- 比-饼 。
-----------------------
我 当时 以为, 你 要 点 一张 比萨饼 。
0
Wǒ---ng-h- ---é-, nǐ----d-ǎn--ī z--n- b--àbǐ-g.
W- d------ y----- n- y------ y- z---- b--------
W- d-n-s-í y-w-i- n- y-o-i-n y- z-ā-g b-s-b-n-.
-----------------------------------------------
Wǒ dāngshí yǐwéi, nǐ yàodiǎn yī zhāng bǐsàbǐng.
Νόμιζα πως ήθελες να παραγγείλεις πίτσα.
我 当时 以为, 你 要 点 一张 比萨饼 。
Wǒ dāngshí yǐwéi, nǐ yàodiǎn yī zhāng bǐsàbǐng.