Φράσεις

el Σύνδεσμοι 1   »   es Conjunciones 1

94 [ενενήντα τέσσερα]

Σύνδεσμοι 1

Σύνδεσμοι 1

94 [noventa y cuatro]

Conjunciones 1

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Ισπανικά Παίζω Περισσότερο
Περίμενε (μέχρι) να σταματήσει η βροχή. E--e-- a -ue----e de-------. E----- a q-- p--- d- l------ E-p-r- a q-e p-r- d- l-o-e-. ---------------------------- Espera a que pare de llover.
Περίμενε (μέχρι) να ετοιμαστώ. E-p--a-a-q-e --o)-t-rmi--. E----- a q-- (--- t------- E-p-r- a q-e (-o- t-r-i-e- -------------------------- Espera a que (yo) termine.
Περίμενε (μέχρι) να γυρίσει. E--e-a-a --e ---- v---va. E----- a q-- (--- v------ E-p-r- a q-e (-l- v-e-v-. ------------------------- Espera a que (él) vuelva.
Περιμένω (μέχρι) να στεγνώσουν τα μαλλιά μου (Yo--esp--o --q-- -- m--seque -l p--o. (--- e----- a q-- s- m- s---- e- p---- (-o- e-p-r- a q-e s- m- s-q-e e- p-l-. -------------------------------------- (Yo) espero a que se me seque el pelo.
Περιμένω (μέχρι) να τελειώσει η ταινία. E----- --q-- t-r-i-- la p--ícu--. E----- a q-- t------ l- p-------- E-p-r- a q-e t-r-i-e l- p-l-c-l-. --------------------------------- Espero a que termine la película.
Περιμένω (μέχρι) να ανάψει πράσινο. Esp-r- a---- -----máf-ro-est--ve-de. E----- a q-- e- s------- e--- v----- E-p-r- a q-e e- s-m-f-r- e-t- v-r-e- ------------------------------------ Espero a que el semáforo esté verde.
Πότε φεύγεις για διακοπές; ¿Cu-ndo t- --- de -a---i-n--? ¿------ t- v-- d- v---------- ¿-u-n-o t- v-s d- v-c-c-o-e-? ----------------------------- ¿Cuándo te vas de vacaciones?
Πριν το καλοκαίρι; ¿-n-e--de- -----o? ¿----- d-- v------ ¿-n-e- d-l v-r-n-? ------------------ ¿Antes del verano?
Ναι, πριν αρχίσουν οι καλοκαιρινές διακοπές. S-- ---e- -- ----e--i-cen las---c-cio-es -e--e--no. S-- a---- d- q-- e------- l-- v--------- d- v------ S-, a-t-s d- q-e e-p-e-e- l-s v-c-c-o-e- d- v-r-n-. --------------------------------------------------- Sí, antes de que empiecen las vacaciones de verano.
Επισκεύασε τη σκεπή πριν μπει ο χειμώνας. R----a -l-te-a---an-es--- -u--lle----el i---er--. R----- e- t----- a---- d- q-- l----- e- i-------- R-p-r- e- t-j-d- a-t-s d- q-e l-e-u- e- i-v-e-n-. ------------------------------------------------- Repara el tejado antes de que llegue el invierno.
Πλύνε τα χέρια σου πριν κάτσεις στο τραπέζι. L---t- -a---a-----n--s--e---n-arte ---a---sa. L----- l-- m---- a---- d- s------- a l- m---- L-v-t- l-s m-n-s a-t-s d- s-n-a-t- a l- m-s-. --------------------------------------------- Lávate las manos antes de sentarte a la mesa.
Κλείσε το παράθυρο πριν βγεις έξω. Ci-r-- -a ventan--antes de-s---r. C----- l- v------ a---- d- s----- C-e-r- l- v-n-a-a a-t-s d- s-l-r- --------------------------------- Cierra la ventana antes de salir.
Πότε θα έρθεις σπίτι; ¿----do-vend--s - -asa? ¿------ v------ a c---- ¿-u-n-o v-n-r-s a c-s-? ----------------------- ¿Cuándo vendrás a casa?
Μετά το μάθημα; ¿Desp-é---e la c--s-? ¿------- d- l- c----- ¿-e-p-é- d- l- c-a-e- --------------------- ¿Después de la clase?
Ναι, όταν τελειώσει το μάθημα. Sí, -u--do -----------bado-la-c-a-e. S-- c----- s- h--- a------ l- c----- S-, c-a-d- s- h-y- a-a-a-o l- c-a-e- ------------------------------------ Sí, cuando se haya acabado la clase.
Μετά το ατύχημα που είχε δεν μπορούσε να δουλέψει πια. D-s-ués-de t-ner-----c-i-ent-, -- no p-do -o-v---- t-a---ar. D------ d- t---- e- a--------- y- n- p--- v----- a t-------- D-s-u-s d- t-n-r e- a-c-d-n-e- y- n- p-d- v-l-e- a t-a-a-a-. ------------------------------------------------------------ Después de tener el accidente, ya no pudo volver a trabajar.
Αφού έχασε τη δουλειά του πήγε στην Αμερική. Des---s-d- ha--r-p--d-d--el---ab-jo--se --e-- ---r---. D------ d- h---- p------ e- t------- s- f-- a A------- D-s-u-s d- h-b-r p-r-i-o e- t-a-a-o- s- f-e a A-é-i-a- ------------------------------------------------------ Después de haber perdido el trabajo, se fue a América.
Αφού πήγε στη Αμερική έγινε πλούσιος. D-----s ---habe-s- -d--a ----ic-, -- --zo-r--o. D------ d- h------ i-- a A------- s- h--- r---- D-s-u-s d- h-b-r-e i-o a A-é-i-a- s- h-z- r-c-. ----------------------------------------------- Después de haberse ido a América, se hizo rico.

Πώς να μάθεις δύο γλώσσες ταυτόχρονα

Οι ξένες γλώσσες γίνονται σήμερα όλο και πιο σημαντικές. Πολλοί άνθρωποι μαθαίνουν ξένες γλώσσες. Υπάρχουν όμως πολλές ενδιαφέρουσες γλώσσες στον κόσμο. Επομένως, πολλοί άνθρωποι μαθαίνουν ταυτόχρονα πολλές γλώσσες. Όταν τα παιδιά μεγαλώνουν με δύο γλώσσες, αυτό συνήθως δεν αποτελεί πρόβλημα. Ο εγκέφαλός τους μαθαίνει δύο γλώσσες αυτόματα. Όταν μεγαλώσουν, ξέρουν τι ανήκει στην κάθε γλώσσα. Οι δίγλωσσοι γνωρίζουν τα βασικά χαρακτηριστικά και των δύο γλωσσών. Στους ενήλικες τα πράγματα είναι διαφορετικά. Δεν μπορούν τόσο εύκολα να μάθουν δύο γλώσσες ταυτόχρονα. Όποιος μαθαίνει συγχρόνως δύο γλώσσες, πρέπει να ακολουθεί ορισμένους κανόνες. Για αρχή είναι σημαντικό να συγκρίνεις τις δύο γλώσσες μεταξύ τους. Οι γλώσσες που ανήκουν στην ίδια γλωσσική οικογένεια, συχνά μοιάζουν πολύ. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε σύγχυση. Για αυτόν το λόγο, πρέπει να αναλύουμε και τις δύο γλώσσες με ακρίβεια. Μπορούμε για παράδειγμα να κάνουμε μια λίστα. Εκεί θα καταγράψουμε τις ομοιότητες και τις διαφορές. Έτσι, ο εγκέφαλος αναγκάζεται να ασχοληθεί εντατικά και με τις δύο γλώσσες. Μπορεί να θυμηθεί καλύτερα τις ιδιαιτερότητες των δύο γλωσσών. Καλό επίσης είναι να χρησιμοποιούμε για κάθε γλώσσα διαφορετικά χρώματα και φακέλους. Αυτό βοηθάει στον σαφή διαχωρισμό της μιας γλώσσας από την άλλη. Όταν μαθαίνουμε γλώσσες που δε μοιάζουν, τα πράγματα είναι διαφορετικά. Στις γλώσσες με μεγάλη διαφορετικότητα, δεν υπάρχει ο κίνδυνος της σύγχυσης. Εδώ υπάρχει ο κίνδυνος της σύγκρισης της μιας γλώσσας με την άλλη! Καλύτερα όμως, να συγκρίνουμε την ξένη γλώσσα με τη μητρική μας. Όταν ο εγκέφαλος αναγνωρίζει τις διαφορές, μαθαίνει πιο αποτελεσματικά. Είναι επίσης σημαντικό οι δύο γλώσσες να μαθαίνονται το ίδιο εντατικά. Θεωρητικά, όμως, όσες γλώσσες και να μαθαίνουμε, είναι το ίδιο για τον εγκέφαλο..