Φράσεις

el Σύνδεσμοι 1   »   sk Spojky 1

94 [ενενήντα τέσσερα]

Σύνδεσμοι 1

Σύνδεσμοι 1

94 [deväťdesiatštyri]

Spojky 1

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Σλοβακικά Παίζω Περισσότερο
Περίμενε (μέχρι) να σταματήσει η βροχή. Po----- k-- p------- p----. Počkaj, kým prestane pršať. 0
Περίμενε (μέχρι) να ετοιμαστώ. Po----- k-- b---- h----- (h-----). Počkaj, kým budem hotový (hotová). 0
Περίμενε (μέχρι) να γυρίσει. Po----- k-- p---- s---. Počkaj, kým príde späť. 0
Περιμένω (μέχρι) να στεγνώσουν τα μαλλιά μου Po----- k-- b--- m--- v---- s----. Počkám, kým budú moje vlasy suché. 0
Περιμένω (μέχρι) να τελειώσει η ταινία. Po----- k-- s----- f---. Počkám, kým skončí film. 0
Περιμένω (μέχρι) να ανάψει πράσινο. Po----- k-- b--- n- s------- z-----. Počkám, kým bude na semafore zelená. 0
Πότε φεύγεις για διακοπές; Ke-- i--- n- d--------? Kedy ideš na dovolenku? 0
Πριν το καλοκαίρι; Eš-- p--- l------ p----------? Ešte pred letnými prázdninami? 0
Ναι, πριν αρχίσουν οι καλοκαιρινές διακοπές. Án-- e--- p------- a-- z---- l---- p----------. Áno, ešte predtým, ako začnú letné prázdnininy. 0
Επισκεύασε τη σκεπή πριν μπει ο χειμώνας. Op--- s------ p------- a-- p---- z---. Oprav strechu predtým, ako príde zima. 0
Πλύνε τα χέρια σου πριν κάτσεις στο τραπέζι. Um- s- r--- p------- a-- s- s----- z- s---. Umy si ruky predtým, ako si sadneš za stôl. 0
Κλείσε το παράθυρο πριν βγεις έξω. Za--- o--- p------- a-- p----- v--. Zavri okno predtým, ako pôjdeš von. 0
Πότε θα έρθεις σπίτι; Ke-- p----- d----? Kedy prídeš domov? 0
Μετά το μάθημα; Po v--------? Po vyučovaní? 0
Ναι, όταν τελειώσει το μάθημα. Án-- l-- č- s----- v---------. Áno, len čo skončí vyučovanie. 0
Μετά το ατύχημα που είχε δεν μπορούσε να δουλέψει πια. Po t--- a-- m-- ú---- n------ v--- p-------. Po tom, ako mal úraz, nemohol viac pracovať. 0
Αφού έχασε τη δουλειά του πήγε στην Αμερική. Po t--- a-- s------ p----- o------ d- A------. Po tom, ako stratil prácu, odišiel do Ameriky. 0
Αφού πήγε στη Αμερική έγινε πλούσιος. Po t--- a-- o------ d- A------- z-------. Po tom, ako odišiel do Ameriky, zbohatol. 0

Πώς να μάθεις δύο γλώσσες ταυτόχρονα

Οι ξένες γλώσσες γίνονται σήμερα όλο και πιο σημαντικές. Πολλοί άνθρωποι μαθαίνουν ξένες γλώσσες. Υπάρχουν όμως πολλές ενδιαφέρουσες γλώσσες στον κόσμο. Επομένως, πολλοί άνθρωποι μαθαίνουν ταυτόχρονα πολλές γλώσσες. Όταν τα παιδιά μεγαλώνουν με δύο γλώσσες, αυτό συνήθως δεν αποτελεί πρόβλημα. Ο εγκέφαλός τους μαθαίνει δύο γλώσσες αυτόματα. Όταν μεγαλώσουν, ξέρουν τι ανήκει στην κάθε γλώσσα. Οι δίγλωσσοι γνωρίζουν τα βασικά χαρακτηριστικά και των δύο γλωσσών. Στους ενήλικες τα πράγματα είναι διαφορετικά. Δεν μπορούν τόσο εύκολα να μάθουν δύο γλώσσες ταυτόχρονα. Όποιος μαθαίνει συγχρόνως δύο γλώσσες, πρέπει να ακολουθεί ορισμένους κανόνες. Για αρχή είναι σημαντικό να συγκρίνεις τις δύο γλώσσες μεταξύ τους. Οι γλώσσες που ανήκουν στην ίδια γλωσσική οικογένεια, συχνά μοιάζουν πολύ. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε σύγχυση. Για αυτόν το λόγο, πρέπει να αναλύουμε και τις δύο γλώσσες με ακρίβεια. Μπορούμε για παράδειγμα να κάνουμε μια λίστα. Εκεί θα καταγράψουμε τις ομοιότητες και τις διαφορές. Έτσι, ο εγκέφαλος αναγκάζεται να ασχοληθεί εντατικά και με τις δύο γλώσσες. Μπορεί να θυμηθεί καλύτερα τις ιδιαιτερότητες των δύο γλωσσών. Καλό επίσης είναι να χρησιμοποιούμε για κάθε γλώσσα διαφορετικά χρώματα και φακέλους. Αυτό βοηθάει στον σαφή διαχωρισμό της μιας γλώσσας από την άλλη. Όταν μαθαίνουμε γλώσσες που δε μοιάζουν, τα πράγματα είναι διαφορετικά. Στις γλώσσες με μεγάλη διαφορετικότητα, δεν υπάρχει ο κίνδυνος της σύγχυσης. Εδώ υπάρχει ο κίνδυνος της σύγκρισης της μιας γλώσσας με την άλλη! Καλύτερα όμως, να συγκρίνουμε την ξένη γλώσσα με τη μητρική μας. Όταν ο εγκέφαλος αναγνωρίζει τις διαφορές, μαθαίνει πιο αποτελεσματικά. Είναι επίσης σημαντικό οι δύο γλώσσες να μαθαίνονται το ίδιο εντατικά. Θεωρητικά, όμως, όσες γλώσσες και να μαθαίνουμε, είναι το ίδιο για τον εγκέφαλο..