Φράσεις

el Σύνδεσμοι 1   »   tl Conjunctions 1

94 [ενενήντα τέσσερα]

Σύνδεσμοι 1

Σύνδεσμοι 1

94 [siyamnapu’t apat]

Conjunctions 1

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Φιλιππινέζικα Παίζω Περισσότερο
Περίμενε (μέχρι) να σταματήσει η βροχή. Ma------- h------- t------ a-- u---. Maghintay hanggang tumigil ang ulan. 0
Περίμενε (μέχρι) να ετοιμαστώ. Ma------- h------- s- m------ a--. Maghintay hanggang sa matapos ako. 0
Περίμενε (μέχρι) να γυρίσει. Ma------- h------- s- s--- a- b------. Maghintay hanggang sa siya ay bumalik. 0
Περιμένω (μέχρι) να στεγνώσουν τα μαλλιά μου Ma--------- a-- h------- m----- a-- b---- k-. Maghihintay ako hanggang matuyo ang buhok ko. 0
Περιμένω (μέχρι) να τελειώσει η ταινία. Ma--------- a-- h------- m------ a-- p-------. Maghihintay ako hanggang matapos ang pelikula. 0
Περιμένω (μέχρι) να ανάψει πράσινο. Ma--------- a-- h------- s- m----- b---- a-- i--- t------. Maghihintay ako hanggang sa maging berde ang ilaw trapiko. 0
Πότε φεύγεις για διακοπές; Ka---- k- m------------? Kailan ka magbabakasyon? 0
Πριν το καλοκαίρι; Ba-- a-- b------- s- t-------? Bago ang bakasyon sa tag-init? 0
Ναι, πριν αρχίσουν οι καλοκαιρινές διακοπές. Oo- b--- p- m-- m-------- a-- b------- s- t-------. Oo, bago pa man magsimula ang bakasyon sa tag-init. 0
Επισκεύασε τη σκεπή πριν μπει ο χειμώνας. Ay---- a-- b----- b--- m-------- a-- t-------. Ayusin ang bubong bago magsimula ang taglamig. 0
Πλύνε τα χέρια σου πριν κάτσεις στο τραπέζι. Hu----- a-- i---- m-- k---- b--- k- u---- s- m---. Hugasan ang iyong mga kamay bago ka umupo sa mesa. 0
Κλείσε το παράθυρο πριν βγεις έξω. Is--- m- a-- b------ b--- k- l------. Isara mo ang bintana bago ka lumabas. 0
Πότε θα έρθεις σπίτι; Ka---- k- m--------? Kailan ka makakauwi? 0
Μετά το μάθημα; Pa-------- n- k----? Pagkatapos ng klase? 0
Ναι, όταν τελειώσει το μάθημα. Oo- k---- n------ n- a-- k----. Oo, kapag natapos na ang klase. 0
Μετά το ατύχημα που είχε δεν μπορούσε να δουλέψει πια. Ma----- s----- m----------- h---- n- s--- n-------------. Matapos siyang maaksidente, hindi na siya nakapagtrabaho. 0
Αφού έχασε τη δουλειά του πήγε στην Αμερική. Ma----- s----- m------ n- t------- n------- s--- s- A------. Matapos siyang mawalan ng trabaho, nagpunta siya sa Amerika. 0
Αφού πήγε στη Αμερική έγινε πλούσιος. Pa-------- n- p------- n--- s- A------- y------ s---. Pagkatapos ng pagpunta niya sa Amerika, yumaman siya. 0

Πώς να μάθεις δύο γλώσσες ταυτόχρονα

Οι ξένες γλώσσες γίνονται σήμερα όλο και πιο σημαντικές. Πολλοί άνθρωποι μαθαίνουν ξένες γλώσσες. Υπάρχουν όμως πολλές ενδιαφέρουσες γλώσσες στον κόσμο. Επομένως, πολλοί άνθρωποι μαθαίνουν ταυτόχρονα πολλές γλώσσες. Όταν τα παιδιά μεγαλώνουν με δύο γλώσσες, αυτό συνήθως δεν αποτελεί πρόβλημα. Ο εγκέφαλός τους μαθαίνει δύο γλώσσες αυτόματα. Όταν μεγαλώσουν, ξέρουν τι ανήκει στην κάθε γλώσσα. Οι δίγλωσσοι γνωρίζουν τα βασικά χαρακτηριστικά και των δύο γλωσσών. Στους ενήλικες τα πράγματα είναι διαφορετικά. Δεν μπορούν τόσο εύκολα να μάθουν δύο γλώσσες ταυτόχρονα. Όποιος μαθαίνει συγχρόνως δύο γλώσσες, πρέπει να ακολουθεί ορισμένους κανόνες. Για αρχή είναι σημαντικό να συγκρίνεις τις δύο γλώσσες μεταξύ τους. Οι γλώσσες που ανήκουν στην ίδια γλωσσική οικογένεια, συχνά μοιάζουν πολύ. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε σύγχυση. Για αυτόν το λόγο, πρέπει να αναλύουμε και τις δύο γλώσσες με ακρίβεια. Μπορούμε για παράδειγμα να κάνουμε μια λίστα. Εκεί θα καταγράψουμε τις ομοιότητες και τις διαφορές. Έτσι, ο εγκέφαλος αναγκάζεται να ασχοληθεί εντατικά και με τις δύο γλώσσες. Μπορεί να θυμηθεί καλύτερα τις ιδιαιτερότητες των δύο γλωσσών. Καλό επίσης είναι να χρησιμοποιούμε για κάθε γλώσσα διαφορετικά χρώματα και φακέλους. Αυτό βοηθάει στον σαφή διαχωρισμό της μιας γλώσσας από την άλλη. Όταν μαθαίνουμε γλώσσες που δε μοιάζουν, τα πράγματα είναι διαφορετικά. Στις γλώσσες με μεγάλη διαφορετικότητα, δεν υπάρχει ο κίνδυνος της σύγχυσης. Εδώ υπάρχει ο κίνδυνος της σύγκρισης της μιας γλώσσας με την άλλη! Καλύτερα όμως, να συγκρίνουμε την ξένη γλώσσα με τη μητρική μας. Όταν ο εγκέφαλος αναγνωρίζει τις διαφορές, μαθαίνει πιο αποτελεσματικά. Είναι επίσης σημαντικό οι δύο γλώσσες να μαθαίνονται το ίδιο εντατικά. Θεωρητικά, όμως, όσες γλώσσες και να μαθαίνουμε, είναι το ίδιο για τον εγκέφαλο..