Φράσεις

el Σύνδεσμοι 1   »   tr Bağlaçlar 1

94 [ενενήντα τέσσερα]

Σύνδεσμοι 1

Σύνδεσμοι 1

94 [doksan dört]

Bağlaçlar 1

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Τουρκικά Παίζω Περισσότερο
Περίμενε (μέχρι) να σταματήσει η βροχή. Y-ğ-ur -----a k-d----e-le. Y----- d----- k---- b----- Y-ğ-u- d-r-n- k-d-r b-k-e- -------------------------- Yağmur durana kadar bekle. 0
Περίμενε (μέχρι) να ετοιμαστώ. B-n---zır ----a --da--bekl-. B-- h---- o---- k---- b----- B-n h-z-r o-a-a k-d-r b-k-e- ---------------------------- Ben hazır olana kadar bekle. 0
Περίμενε (μέχρι) να γυρίσει. O ------ele-e ---ar--ek-e. O g--- g----- k---- b----- O g-r- g-l-n- k-d-r b-k-e- -------------------------- O geri gelene kadar bekle. 0
Περιμένω (μέχρι) να στεγνώσουν τα μαλλιά μου Saçl--ı- k------- kad-- -ek-iy---m. S------- k------- k---- b---------- S-ç-a-ı- k-r-y-n- k-d-r b-k-i-o-u-. ----------------------------------- Saçlarım kuruyana kadar bekliyorum. 0
Περιμένω (μέχρι) να τελειώσει η ταινία. F-l- -i-e-e -adar---kl--o-u-. F--- b----- k---- b---------- F-l- b-t-n- k-d-r b-k-i-o-u-. ----------------------------- Film bitene kadar bekliyorum. 0
Περιμένω (μέχρι) να ανάψει πράσινο. Işık--e--l -an-n-a-a-kad-r---kliyo-u-. I--- y---- y-------- k---- b---------- I-ı- y-ş-l y-n-n-a-a k-d-r b-k-i-o-u-. -------------------------------------- Işık yeşil yanıncaya kadar bekliyorum. 0
Πότε φεύγεις για διακοπές; Ne-zam-- -----e-g--i-orsun? N- z---- t----- g---------- N- z-m-n t-t-l- g-d-y-r-u-? --------------------------- Ne zaman tatile gidiyorsun? 0
Πριν το καλοκαίρι; Yaz -atili---n---------e -i? Y-- t--------- d--- ö--- m-- Y-z t-t-l-n-e- d-h- ö-c- m-? ---------------------------- Yaz tatilinden daha önce mi? 0
Ναι, πριν αρχίσουν οι καλοκαιρινές διακοπές. Ev-t- --- t-til--ba-la-a----dah- ö---. E---- y-- t----- b--------- d--- ö---- E-e-, y-z t-t-l- b-ş-a-a-a- d-h- ö-c-. -------------------------------------- Evet, yaz tatili başlamadan daha önce. 0
Επισκεύασε τη σκεπή πριν μπει ο χειμώνας. K-- ba-lamad------ıy--o-a-. K-- b--------- ç----- o---- K-ş b-ş-a-a-a- ç-t-y- o-a-. --------------------------- Kış başlamadan çatıyı onar. 0
Πλύνε τα χέρια σου πριν κάτσεις στο τραπέζι. M---ya -tu-m-d---ell-r-ni--ı-a. M----- o-------- e------- y---- M-s-y- o-u-m-d-n e-l-r-n- y-k-. ------------------------------- Masaya oturmadan ellerini yıka. 0
Κλείσε το παράθυρο πριν βγεις έξω. D-ş-rı -ık-a-a---a-- -a-at. D----- ç------- c--- k----- D-ş-r- ç-k-a-a- c-m- k-p-t- --------------------------- Dışarı çıkmadan camı kapat. 0
Πότε θα έρθεις σπίτι; Ev- ----aman-g-le--k-in? E-- n- z---- g---------- E-e n- z-m-n g-l-c-k-i-? ------------------------ Eve ne zaman geleceksin? 0
Μετά το μάθημα; De--t-n---nra? D------ s----- D-r-t-n s-n-a- -------------- Dersten sonra? 0
Ναι, όταν τελειώσει το μάθημα. E-et,---rs b-t-i-t-- s--ra. E---- d--- b-------- s----- E-e-, d-r- b-t-i-t-n s-n-a- --------------------------- Evet, ders bittikten sonra. 0
Μετά το ατύχημα που είχε δεν μπορούσε να δουλέψει πια. O-(er---) kaza-g--ir---t-n--o---, ----k--alış-m---. O (------ k--- g---------- s----- a---- ç---------- O (-r-e-) k-z- g-ç-r-i-t-n s-n-a- a-t-k ç-l-ş-m-d-. --------------------------------------------------- O (erkek) kaza geçirdikten sonra, artık çalışamadı. 0
Αφού έχασε τη δουλειά του πήγε στην Αμερική. O, --rk-k)-iş-ni --y-ettikte- ---r-- Am-ri----a-gitti. O- (------ i---- k----------- s----- A--------- g----- O- (-r-e-) i-i-i k-y-e-t-k-e- s-n-a- A-e-i-a-y- g-t-i- ------------------------------------------------------ O, (erkek) işini kaybettikten sonra, Amerika’ya gitti. 0
Αφού πήγε στη Αμερική έγινε πλούσιος. O, ---k--)-A--r-k-’----it-ikten--onr--z--gin -l-u. O- (------ A--------- g-------- s---- z----- o---- O- (-r-e-) A-e-i-a-y- g-t-i-t-n s-n-a z-n-i- o-d-. -------------------------------------------------- O, (erkek) Amerika’ya gittikten sonra zengin oldu. 0

Πώς να μάθεις δύο γλώσσες ταυτόχρονα

Οι ξένες γλώσσες γίνονται σήμερα όλο και πιο σημαντικές. Πολλοί άνθρωποι μαθαίνουν ξένες γλώσσες. Υπάρχουν όμως πολλές ενδιαφέρουσες γλώσσες στον κόσμο. Επομένως, πολλοί άνθρωποι μαθαίνουν ταυτόχρονα πολλές γλώσσες. Όταν τα παιδιά μεγαλώνουν με δύο γλώσσες, αυτό συνήθως δεν αποτελεί πρόβλημα. Ο εγκέφαλός τους μαθαίνει δύο γλώσσες αυτόματα. Όταν μεγαλώσουν, ξέρουν τι ανήκει στην κάθε γλώσσα. Οι δίγλωσσοι γνωρίζουν τα βασικά χαρακτηριστικά και των δύο γλωσσών. Στους ενήλικες τα πράγματα είναι διαφορετικά. Δεν μπορούν τόσο εύκολα να μάθουν δύο γλώσσες ταυτόχρονα. Όποιος μαθαίνει συγχρόνως δύο γλώσσες, πρέπει να ακολουθεί ορισμένους κανόνες. Για αρχή είναι σημαντικό να συγκρίνεις τις δύο γλώσσες μεταξύ τους. Οι γλώσσες που ανήκουν στην ίδια γλωσσική οικογένεια, συχνά μοιάζουν πολύ. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε σύγχυση. Για αυτόν το λόγο, πρέπει να αναλύουμε και τις δύο γλώσσες με ακρίβεια. Μπορούμε για παράδειγμα να κάνουμε μια λίστα. Εκεί θα καταγράψουμε τις ομοιότητες και τις διαφορές. Έτσι, ο εγκέφαλος αναγκάζεται να ασχοληθεί εντατικά και με τις δύο γλώσσες. Μπορεί να θυμηθεί καλύτερα τις ιδιαιτερότητες των δύο γλωσσών. Καλό επίσης είναι να χρησιμοποιούμε για κάθε γλώσσα διαφορετικά χρώματα και φακέλους. Αυτό βοηθάει στον σαφή διαχωρισμό της μιας γλώσσας από την άλλη. Όταν μαθαίνουμε γλώσσες που δε μοιάζουν, τα πράγματα είναι διαφορετικά. Στις γλώσσες με μεγάλη διαφορετικότητα, δεν υπάρχει ο κίνδυνος της σύγχυσης. Εδώ υπάρχει ο κίνδυνος της σύγκρισης της μιας γλώσσας με την άλλη! Καλύτερα όμως, να συγκρίνουμε την ξένη γλώσσα με τη μητρική μας. Όταν ο εγκέφαλος αναγνωρίζει τις διαφορές, μαθαίνει πιο αποτελεσματικά. Είναι επίσης σημαντικό οι δύο γλώσσες να μαθαίνονται το ίδιο εντατικά. Θεωρητικά, όμως, όσες γλώσσες και να μαθαίνουμε, είναι το ίδιο για τον εγκέφαλο..