Φράσεις

el Σύνδεσμοι 4   »   mk Сврзници 4

97 [ενενήντα επτά]

Σύνδεσμοι 4

Σύνδεσμοι 4

97 [деведесет и седум]

97 [dyevyedyesyet i syedoom]

Сврзници 4

[Svrznitzi 4]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Σλαβομακεδονικά Παίζω Περισσότερο
Αποκοιμήθηκε παρόλο που η τηλεόραση ήταν ανοιχτή. То--за-па- и----теле-из--о- -еш--вк---е-. Т-- з----- и--- т---------- б--- в------- Т-ј з-с-а- и-к- т-л-в-з-р-т б-ш- в-л-ч-н- ----------------------------------------- Тој заспа, иако телевизорот беше вклучен. 0
Toј za-pa---a-o -ye-y-vizor----ye-hy-------ch-e-. T-- z----- i--- t------------ b------ v---------- T-ј z-s-a- i-k- t-e-y-v-z-r-t b-e-h-e v-l-o-h-e-. ------------------------------------------------- Toј zaspa, iako tyelyevizorot byeshye vkloochyen.
Έμεινε κι άλλο παρόλο που ήταν ήδη αργά. Т----стан--уш--- --к--в-ќе----е-до-н-. Т-- о----- у---- и--- в--- б--- д----- Т-ј о-т-н- у-т-, и-к- в-ќ- б-ш- д-ц-а- -------------------------------------- Тој остана уште, иако веќе беше доцна. 0
T-- ostan- --sh-----i----vye-j---b--s----dot---. T-- o----- o------- i--- v------ b------ d------ T-ј o-t-n- o-s-t-e- i-k- v-e-j-e b-e-h-e d-t-n-. ------------------------------------------------ Toј ostana ooshtye, iako vyekjye byeshye dotzna.
Δεν ήρθε παρόλο που είχαμε δώσει ραντεβού. Т---не д-јд----ак- б-в-е--о-ово-ен-. Т-- н- д----- и--- б---- д---------- Т-ј н- д-ј-е- и-к- б-в-е д-г-в-р-н-. ------------------------------------ Тој не дојде, иако бевме договорени. 0
To--n------dye- -ak- --ev-----og--vor--n-. T-- n-- d------ i--- b------ d------------ T-ј n-e d-ј-y-, i-k- b-e-m-e d-g-o-o-y-n-. ------------------------------------------ Toј nye doјdye, iako byevmye doguovoryeni.
Η τηλεόραση ήταν ανοιχτή. Παρόλ’ αυτά αποκοιμήθηκε. Т--евизорот ---- ----ч--- И---к-ај-т---тој зас--. Т---------- б--- в------- И п----- т-- т-- з----- Т-л-в-з-р-т б-ш- в-л-ч-н- И п-к-а- т-а т-ј з-с-а- ------------------------------------------------- Телевизорот беше вклучен. И покрај тоа тој заспа. 0
T-e--evi-orot by---ye v-looc-ye-. I p--ra--to- -oј --s-a. T------------ b------ v---------- I p----- t-- t-- z----- T-e-y-v-z-r-t b-e-h-e v-l-o-h-e-. I p-k-a- t-a t-ј z-s-a- --------------------------------------------------------- Tyelyevizorot byeshye vkloochyen. I pokraј toa toј zaspa.
Ήταν ήδη αργά. Παρόλ’ αυτά έμεινε κι άλλο. В-ќе-б----до--а. - -окр-- т-- -ој --та-а -ш-е. В--- б--- д----- И п----- т-- т-- о----- у---- В-ќ- б-ш- д-ц-а- И п-к-а- т-а т-ј о-т-н- у-т-. ---------------------------------------------- Веќе беше доцна. И покрај тоа тој остана уште. 0
V-ek-y- -y-sh-e------a. --p----ј --a toј--stana-o-s--y-. V------ b------ d------ I p----- t-- t-- o----- o------- V-e-j-e b-e-h-e d-t-n-. I p-k-a- t-a t-ј o-t-n- o-s-t-e- -------------------------------------------------------- Vyekjye byeshye dotzna. I pokraј toa toј ostana ooshtye.
Είχαμε κανονίσει να συναντηθούμε. Παρόλ’ αυτά δεν ήρθε. Н----е-ме------о--ни.-- -----ј--оа т-ј -- д-ј--. Н-- б---- д---------- И п----- т-- т-- н- д----- Н-е б-в-е д-г-в-р-н-. И п-к-а- т-а т-ј н- д-ј-е- ------------------------------------------------ Ние бевме договорени. И покрај тоа тој не дојде. 0
Ni-- ---v--e do-----r-en-------k-----oa-to- ny--doјd-e. N--- b------ d------------ I p----- t-- t-- n-- d------ N-y- b-e-m-e d-g-o-o-y-n-. I p-k-a- t-a t-ј n-e d-ј-y-. ------------------------------------------------------- Niye byevmye doguovoryeni. I pokraј toa toј nye doјdye.
Παρόλο που δεν έχει δίπλωμα, οδηγεί αυτοκίνητο. И-к----- ---- -о-а-к--до--о-а- т-- воз-----ом---л. И--- т-- н--- в------ д------- т-- в--- а--------- И-к- т-ј н-м- в-з-ч-а д-з-о-а- т-ј в-з- а-т-м-б-л- -------------------------------------------------- Иако тој нема возачка дозвола, тој вози автомобил. 0
Iak--to- nyem---oz-chk---ozv---, -----oz----t-m--il. I--- t-- n---- v------- d------- t-- v--- a--------- I-k- t-ј n-e-a v-z-c-k- d-z-o-a- t-ј v-z- a-t-m-b-l- ---------------------------------------------------- Iako toј nyema vozachka dozvola, toј vozi avtomobil.
Παρόλο που ο δρόμος γλιστράει, οδηγεί γρήγορα. Иак- у--ца---е ли--а-а--т---в-з- б-зо. И--- у------ е л------- т-- в--- б---- И-к- у-и-а-а е л-з-а-а- т-ј в-з- б-з-. -------------------------------------- Иако улицата е лизгава, тој вози брзо. 0
Ia-o---lit--t- ---lizguava- to--vo---brz-. I--- o-------- y- l-------- t-- v--- b---- I-k- o-l-t-a-a y- l-z-u-v-, t-ј v-z- b-z-. ------------------------------------------ Iako oolitzata ye lizguava, toј vozi brzo.
Παρόλο που είναι μεθυσμένος, πάει με το ποδήλατο. Иа-----ј-е-п-јан, т-ј--о---велос-п--. И--- т-- е п----- т-- в--- в--------- И-к- т-ј е п-ј-н- т-ј в-з- в-л-с-п-д- ------------------------------------- Иако тој е пијан, тој вози велосипед. 0
Iak---oј ye-p--an- to------ --elo-ipy--. I--- t-- y- p----- t-- v--- v----------- I-k- t-ј y- p-ј-n- t-ј v-z- v-e-o-i-y-d- ---------------------------------------- Iako toј ye piјan, toј vozi vyelosipyed.
Δεν έχει δίπλωμα. Παρόλ’ αυτά οδηγεί αυτοκίνητο. Т-- ---а -озво-а- ---о--а--т-----ј --зи а---мо--л. Т-- н--- д------- И п----- т-- т-- в--- а--------- Т-ј н-м- д-з-о-а- И п-к-а- т-а т-ј в-з- а-т-м-б-л- -------------------------------------------------- Тој нема дозвола. И покрај тоа тој вози автомобил. 0
Toј------ d-z---a. ------a- -oa-toј --zi-a-t--o-i-. T-- n---- d------- I p----- t-- t-- v--- a--------- T-ј n-e-a d-z-o-a- I p-k-a- t-a t-ј v-z- a-t-m-b-l- --------------------------------------------------- Toј nyema dozvola. I pokraј toa toј vozi avtomobil.
Ο δρόμος γλιστράει. Παρόλ’ αυτά οδηγεί πολύ γρήγορα. У--ц--а е-ли-г---. --п-крај-т----о- вози така-брзо. У------ е л------- И п----- т-- т-- в--- т--- б---- У-и-а-а е л-з-а-а- И п-к-а- т-а т-ј в-з- т-к- б-з-. --------------------------------------------------- Улицата е лизгава. И покрај тоа тој вози така брзо. 0
O-lit-at- -----z-u---. I p-kr-ј--o--t-- -o-i-tak--br--. O-------- y- l-------- I p----- t-- t-- v--- t--- b---- O-l-t-a-a y- l-z-u-v-. I p-k-a- t-a t-ј v-z- t-k- b-z-. ------------------------------------------------------- Oolitzata ye lizguava. I pokraј toa toј vozi taka brzo.
Είναι μεθυσμένος. Παρόλ’ αυτά πάει με το ποδήλατο. Т-- --п---н- И--окр---т-а тој--о-в-з--в--ос-----т. Т-- е п----- И п----- т-- т-- г- в--- в----------- Т-ј е п-ј-н- И п-к-а- т-а т-ј г- в-з- в-л-с-п-д-т- -------------------------------------------------- Тој е пијан. И покрај тоа тој го вози велосипедот. 0
To- ye -iјan- I-pokraј t-a -oј--uo ---i-vye--si-y----. T-- y- p----- I p----- t-- t-- g-- v--- v------------- T-ј y- p-ј-n- I p-k-a- t-a t-ј g-o v-z- v-e-o-i-y-d-t- ------------------------------------------------------ Toј ye piјan. I pokraј toa toј guo vozi vyelosipyedot.
Δεν βρίσκει δουλειά παρόλο που έχει σπουδάσει. Таа--е м--е--а--а-д- -а-о--, иако-им- --уди--н-. Т-- н- м--- д- н---- р------ и--- и-- с--------- Т-а н- м-ж- д- н-ј-е р-б-т-, и-к- и-а с-у-и-а-о- ------------------------------------------------ Таа не може да најде работа, иако има студирано. 0
T-- --- m---- ----a---- ra-o-a,--a-o --- ---o-ir-n-. T-- n-- m---- d- n----- r------ i--- i-- s---------- T-a n-e m-ʐ-e d- n-ј-y- r-b-t-, i-k- i-a s-o-d-r-n-. ---------------------------------------------------- Taa nye moʐye da naјdye rabota, iako ima stoodirano.
Δεν πάει στο γιατρό, παρόλο που πονάει. Та- -- -ди на----ар, иак- и-а-бо--и. Т-- н- о-- н- л----- и--- и-- б----- Т-а н- о-и н- л-к-р- и-к- и-а б-л-и- ------------------------------------ Таа не оди на лекар, иако има болки. 0
T-a--ye-o-- -- -yek-r, -a-o--------k-. T-- n-- o-- n- l------ i--- i-- b----- T-a n-e o-i n- l-e-a-, i-k- i-a b-l-i- -------------------------------------- Taa nye odi na lyekar, iako ima bolki.
Θα αγοράσει αυτοκίνητο, παρόλο που δεν έχει χρήματα. Т-а куп-в--а-то---ил- -а---н-м---а--. Т-- к----- а--------- и--- н--- п---- Т-а к-п-в- а-т-м-б-л- и-к- н-м- п-р-. ------------------------------------- Таа купува автомобил, иако нема пари. 0
Ta- k--p-----a-t--ob----iak- -y----p--i. T-- k------- a--------- i--- n---- p---- T-a k-o-o-v- a-t-m-b-l- i-k- n-e-a p-r-. ---------------------------------------- Taa koopoova avtomobil, iako nyema pari.
Έχει σπουδάσει. Παρόλ’ αυτά δεν βρίσκει δουλειά. Та--и---с-у-и--н-.-И п--------а---а--е-мож--д------- раб--а. Т-- и-- с--------- И п----- т-- т-- н- м--- д- н---- р------ Т-а и-а с-у-и-а-о- И п-к-а- т-а т-а н- м-ж- д- н-ј-е р-б-т-. ------------------------------------------------------------ Таа има студирано. И покрај тоа таа не може да најде работа. 0
Taa -m- -----ira----I---kr-ј --- t-a --e-moʐ------na-----rabota. T-- i-- s---------- I p----- t-- t-- n-- m---- d- n----- r------ T-a i-a s-o-d-r-n-. I p-k-a- t-a t-a n-e m-ʐ-e d- n-ј-y- r-b-t-. ---------------------------------------------------------------- Taa ima stoodirano. I pokraј toa taa nye moʐye da naјdye rabota.
Πονάει. Παρόλ’ αυτά δεν πάει στον γιατρό. Т---и-а ---к-- - --кр-ј то- --а не --и--- ле--р. Т-- и-- б----- И п----- т-- т-- н- о-- н- л----- Т-а и-а б-л-и- И п-к-а- т-а т-а н- о-и н- л-к-р- ------------------------------------------------ Таа има болки. И покрај тоа таа не оди на лекар. 0
T-- i----olki- - ----aј--oa t-a-ny- o-i-na-l-e---. T-- i-- b----- I p----- t-- t-- n-- o-- n- l------ T-a i-a b-l-i- I p-k-a- t-a t-a n-e o-i n- l-e-a-. -------------------------------------------------- Taa ima bolki. I pokraј toa taa nye odi na lyekar.
Δεν έχει χρήματα. Παρόλ’ αυτά θα αγοράσει αυτοκίνητο. Та- н-м--па-и--- п-кра- -о--т-а-купув---------и-. Т-- н--- п---- И п----- т-- т-- к----- а--------- Т-а н-м- п-р-. И п-к-а- т-а т-а к-п-в- а-т-м-б-л- ------------------------------------------------- Таа нема пари. И покрај тоа таа купува автомобил. 0
T-----em- -a--.-----kr-ј---a--a- ----o-v---v--m----. T-- n---- p---- I p----- t-- t-- k------- a--------- T-a n-e-a p-r-. I p-k-a- t-a t-a k-o-o-v- a-t-m-b-l- ---------------------------------------------------- Taa nyema pari. I pokraј toa taa koopoova avtomobil.

Οι νέοι μαθαίνουν διαφορετικά από τους ηλικιωμένους

Τα παιδιά μαθαίνουν γλώσσες σχετικά γρήγορα. Στους ενήλικες αυτό παίρνει περισσότερο χρόνο. Αλλά τα παιδιά δε μαθαίνουν καλύτερα από τους ενήλικες. Μαθαίνουν απλώς διαφορετικά. Στη εκμάθηση των γλωσσών, το μυαλό πρέπει να καταφέρει πολλά. Πρέπει να μάθει πολλά πράγματα ταυτόχρονα. Όταν κάποιος μαθαίνει μια γλώσσα, δεν αρκεί μόνο να την επεξεργάζεται στο μυαλότου. Πρέπει να μάθει και πώς να προφέρει τις καινούριες λέξεις. Για να γίνει αυτό, τα όργανα ομιλίας πρέπει να μάθουν νέες κινήσεις. Επίσης, το μυαλό πρέπει να μάθει να αντιδρά σε νέες καταστάσεις. Είναι πρόκληση να μπορείς να επικοινωνείς σε μια ξένη γλώσσα. Οι ενήλικες μαθαίνουν γλώσσες, αλλά διαφορετικά σε κάθε ηλικία. Στα 20 ή στα 30 τους χρόνια, οι άνθρωποι είναι ακόμη συνηθισμένοι στην μελέτη. Δεν έχει περάσει πολύ καιρός από το σχολείο και τις σπουδές. Επομένως ο εγκέφαλος είναι σε καλή φόρμα. Ετσι, μπορεί να μάθει ξένες γλώσσες σε πολύ υψηλό επίπεδο. Οι άνθρωποι στην ηλικία των 40 μέχρι 50 ετών έχουν ήδη μάθει πολλά. Ο εγκέφαλός τους επωφελείται από αυτήν την εμπειρία. Μπορεί να συνδυάσει καλά τις νέες πληροφορίες με τις παλιές γνώσεις. Σε αυτήν την ηλικία μαθαίνει καλύτερα πράγματα με τα οποία είναι ήδη εξοικειωμένος. Για παράδειγμα, ξένες γλώσσες που μοιάζουν με γλώσσες που έμαθε στο παρελθόν. Στα 60 τους ή τα 70 τους, οι άνθρωποι έχουν συνήθως πολύ χρόνο. Μπορούν να κάνουν συχνά εξάσκηση. Αυτό, στις γλώσσες, είναι ιδιαιτέρα σημαντικό. Για παράδειγμα, οι άνθρωποι μεγαλύτερης ηλικίας μαθαίνουν ιδιαιτέρα καλά την γραφή μιας ξένης γλώσσας. Ωστόσο, μπορούμε να μάθουμε με επιτυχία σε όλες τις ηλικίες. Ο εγκέφαλος μπορεί να δημιουργήσει νέα νευρικά κύτταρα ακόμα και μετά την εφηβεία. Και το κάνει με ευχαρίστηση...