Phrasebook

em At the restaurant 4   »   ro La restaurant 4

32 [thirty-two]

At the restaurant 4

At the restaurant 4

32 [treizeci şi doi]

La restaurant 4

Choose how you want to see the translation:   
English (US) Romanian Play More
I’d like chips / French fries (am.) with ketchup. O p----- d- c------ p------ c- k------. O porţie de cartofi prăjiţi cu ketchup. 0
And two with mayonnaise. Şi d--- c- m-------. Şi două cu maioneză. 0
And three sausages with mustard. Şi t--- p----- d- c------ p------ c- m-----. Şi trei porţii de cârnaţi prăjiţi cu muştar. 0
What vegetables do you have? Ce f-- d- l----- a----? Ce fel de legume aveţi? 0
Do you have beans? Av--- f-----? Aveţi fasole? 0
Do you have cauliflower? Av--- c-------? Aveţi conopidă? 0
I like to eat (sweet) corn. Eu m----- c- p------ p-----. Eu mănânc cu plăcere porumb. 0
I like to eat cucumber. Eu m----- c- p------ c---------. Eu mănânc cu plăcere castraveţi. 0
I like to eat tomatoes. Eu m----- c- p------ r----. Eu mănânc cu plăcere roşii. 0
Do you also like to eat leek? Mâ----- ş- p--- c- p------? Mâncaţi şi praz cu plăcere? 0
Do you also like to eat sauerkraut? Mâ----- ş- v---- m----- c- p------? Mâncaţi şi varză murată cu plăcere? 0
Do you also like to eat lentils? Mâ----- ş- l---- c- p------? Mâncaţi şi linte cu plăcere? 0
Do you also like to eat carrots? Mă----- ş- t- m------ c- p------? Mănânci şi tu morcovi cu plăcere? 0
Do you also like to eat broccoli? Mă----- ş- t- b------- c- p------? Mănânci şi tu broccoli cu plăcere? 0
Do you also like to eat peppers? Mă----- ş- t- a---- c- p------? Mănânci şi tu ardei cu plăcere? 0
I don’t like onions. Mi- n---- p---- c----. Mie nu-mi place ceapa. 0
I don’t like olives. Mi- n---- p--- m--------. Mie nu-mi plac măslinele. 0
I don’t like mushrooms. Mi- n---- p--- c---------. Mie nu-mi plac ciupercile. 0

Tonal Languages

Most of all the languages spoken worldwide are tonal languages. With tonal languages, the pitch of the tones is crucial. They determine what meaning words or syllables have. Thus, the tone belongs firmly to the word. Most of the languages spoken in Asia are tonal languages. For example, Chinese, Thai and Vietnamese. There are also various tonal languages in Africa. Many indigenous languages in America are tonal languages as well. Indo-European languages mostly contain only tonal elements. This applies to Swedish or Serbian, for example. The number of tone pitches is varied in individual languages. Four different tones are distinguishable in Chinese. With this, the syllable ma can have four meanings. They are mother, hemp, horse and to rant . Interestingly, tonal languages also impact our hearing. Studies on absolute hearing have shown this. Absolute hearing is the ability to identify heard tones accurately. Absolute hearing occurs very rarely in Europe and North America. Fewer than 1 in 10,000 people have it. It's different with native speakers of Chinese. Here, 9 times as many people have this special ability. We all had absolute hearing when we were infants. We used it to learn to speak correctly. Unfortunately, most people lose it later on. The pitch of tones is also important in music. This is especially true for cultures that speak a tonal language. They must adhere to the melody very precisely. Otherwise a beautiful love song comes out as an absurd song!
Did you know?
Punjabi is counted among the Indo-Iranian languages. It is spoken natively by 130 million people. The majority of those people live in Pakistan. However, it is also spoken in the Indian state of Punjab. Punjabi is hardly ever used as a written language in Pakistan. It is different in India because there the language holds an official status. Punjabi is written in its own script. It also has a very long literary tradition. Texts have been found that are almost 1000 years old. Punjabi is also very interesting from a phonological point of view. This is because it is a tonal language. In tonal languages, the pitch of the accented syllable changes their meaning. In Punjabi, the accented syllable can take on three different pitches. That is very unusual for Indo-European languages. That makes Punjabi that much more appealing!