Phrasebook

em Parts of the body   »   ka სხეულის ნაწილები

58 [fifty-eight]

Parts of the body

Parts of the body

58 [ორმოცდათვრამეტი]

58 [ormotsdatvramet\'i]

სხეულის ნაწილები

[skheulis nats'ilebi]

Choose how you want to see the translation:   
English (US) Georgian Play More
I am drawing a man. კ-ცს-ვ-ატა-. კ--- ვ------ კ-ც- ვ-ა-ა-. ------------ კაცს ვხატავ. 0
k'a-s--v--at'-v. k----- v-------- k-a-s- v-h-t-a-. ---------------- k'atss vkhat'av.
First the head. ჯ-- თავს. ჯ-- თ---- ჯ-რ თ-ვ-. --------- ჯერ თავს. 0
j-r-t--s. j-- t---- j-r t-v-. --------- jer tavs.
The man is wearing a hat. კაც---უდ- -ხურ--ს. კ--- ქ--- ა------- კ-ც- ქ-დ- ა-უ-ა-ს- ------------------ კაცს ქუდი ახურავს. 0
k'ats- ---i-------v-. k----- k--- a-------- k-a-s- k-d- a-h-r-v-. --------------------- k'atss kudi akhuravs.
One cannot see the hair. თ-- ----ა--. თ-- ა- ჩ---- თ-ა ა- ჩ-ნ-. ------------ თმა არ ჩანს. 0
t-- a- ---n-. t-- a- c----- t-a a- c-a-s- ------------- tma ar chans.
One cannot see the ears either. არ- ყ---ბი ჩ---. ა-- ყ----- ჩ---- ა-ც ყ-რ-ბ- ჩ-ნ-. ---------------- არც ყურები ჩანს. 0
arts -u-eb- c--n-. a--- q----- c----- a-t- q-r-b- c-a-s- ------------------ arts qurebi chans.
One cannot see his back either. ზურ--ც არ-ჩანს. ზ----- ა- ჩ---- ზ-რ-ი- ა- ჩ-ნ-. --------------- ზურგიც არ ჩანს. 0
z-r---s -r cha--. z------ a- c----- z-r-i-s a- c-a-s- ----------------- zurgits ar chans.
I am drawing the eyes and the mouth. თ--ლ--- დ--პ-რს-ვ-ა---. თ------ დ- პ--- ვ------ თ-ა-ე-ს დ- პ-რ- ვ-ა-ა-. ----------------------- თვალებს და პირს ვხატავ. 0
t---eb- da --i-s vkh--'--. t------ d- p---- v-------- t-a-e-s d- p-i-s v-h-t-a-. -------------------------- tvalebs da p'irs vkhat'av.
The man is dancing and laughing. კ-ცი---კვავს--ა --ი---. კ--- ც------ დ- ი------ კ-ც- ც-კ-ა-ს დ- ი-ი-ი-. ----------------------- კაცი ცეკვავს და იცინის. 0
k-a-si-t-ek-vavs-da----i---. k----- t-------- d- i------- k-a-s- t-e-'-a-s d- i-s-n-s- ---------------------------- k'atsi tsek'vavs da itsinis.
The man has a long nose. კ------ძ-----ხ-ი-ი ა---. კ--- გ----- ც----- ა---- კ-ც- გ-ძ-ლ- ც-ვ-რ- ა-ვ-. ------------------------ კაცს გრძელი ცხვირი აქვს. 0
k'-t-- g-d-el- ts--vi-i -kv-. k----- g------ t------- a---- k-a-s- g-d-e-i t-k-v-r- a-v-. ----------------------------- k'atss grdzeli tskhviri akvs.
He is carrying a cane in his hands. მას--ე-შ---ოხ- უჭ----ს. მ-- ხ---- ჯ--- უ------- მ-ს ხ-ლ-ი ჯ-ხ- უ-ი-ა-ს- ----------------------- მას ხელში ჯოხი უჭირავს. 0
m-- k-e---- j--h- uc--i-av-. m-- k------ j---- u--------- m-s k-e-s-i j-k-i u-h-i-a-s- ---------------------------- mas khelshi jokhi uch'iravs.
He is also wearing a scarf around his neck. მ-- -ს--ე-ყ---ე---შ----კ-თ--. მ-- ა---- ყ---- კ---- უ------ მ-ს ა-ე-ე ყ-ლ-ე კ-შ-ე უ-ე-ი-. ----------------------------- მას ასევე ყელზე კაშნე უკეთია. 0
ma--a--ve--e--- -'as--e-uk'-ti-. m-- a---- q---- k------ u------- m-s a-e-e q-l-e k-a-h-e u-'-t-a- -------------------------------- mas aseve qelze k'ashne uk'etia.
It is winter and it is cold. ზ-მთ---ა -- --ვ-. ზ------- დ- ც---- ზ-მ-ა-ი- დ- ც-ვ-. ----------------- ზამთარია და ცივა. 0
z----r-a-da------. z------- d- t----- z-m-a-i- d- t-i-a- ------------------ zamtaria da tsiva.
The arms are athletic. ხ--ები-ძ-იერი-. ხ----- ძ------- ხ-ლ-ბ- ძ-ი-რ-ა- --------------- ხელები ძლიერია. 0
khe-e--------r--. k------ d-------- k-e-e-i d-l-e-i-. ----------------- khelebi dzlieria.
The legs are also athletic. ფეხე-ი--------ა. ფ------ ძ------- ფ-ხ-ბ-ც ძ-ი-რ-ა- ---------------- ფეხებიც ძლიერია. 0
pe---bi-- d-l----a. p-------- d-------- p-k-e-i-s d-l-e-i-. ------------------- pekhebits dzlieria.
The man is made of snow. კა-ი-თო------- არის--ა--თ-ბუ-ი. კ--- თ-------- ა--- გ---------- კ-ც- თ-ვ-ი-გ-ნ ა-ი- გ-კ-თ-ბ-ლ-. ------------------------------- კაცი თოვლისგან არის გაკეთებული. 0
k----- tovl-s--n a----gak'et-bu-i. k----- t-------- a--- g----------- k-a-s- t-v-i-g-n a-i- g-k-e-e-u-i- ---------------------------------- k'atsi tovlisgan aris gak'etebuli.
He is neither wearing pants nor a coat. მა- -არ--ლ- -ა-----ო-არ-ა----. მ-- შ------ დ- პ---- ა- ა----- მ-ს შ-რ-ა-ი დ- პ-ლ-ო ა- ა-ვ-ა- ------------------------------ მას შარვალი და პალტო არ აცვია. 0
mas -----ali -- -'---'o a- a--v--. m-- s------- d- p------ a- a------ m-s s-a-v-l- d- p-a-t-o a- a-s-i-. ---------------------------------- mas sharvali da p'alt'o ar atsvia.
But the man is not freezing. მ----მ -ა-ი ა- იყ-ნ-ბა. მ----- კ--- ა- ი------- მ-გ-ა- კ-ც- ა- ი-ი-ე-ა- ----------------------- მაგრამ კაცი არ იყინება. 0
mag-a--k'at-i--r --i-e--. m----- k----- a- i------- m-g-a- k-a-s- a- i-i-e-a- ------------------------- magram k'atsi ar iqineba.
He is a snowman. ის -ო-ლი-----აა. ი- თ------------ ი- თ-ვ-ი-ბ-ბ-ა-. ---------------- ის თოვლისბაბუაა. 0
is -o--i-----a-. i- t------------ i- t-v-i-b-b-a-. ---------------- is tovlisbabuaa.

The language of our ancestors

Modern languages can be analyzed by linguists. Various methods are used to do so. But how did people speak thousands of years ago? It is much more difficult to answer this question. Despite this, scientists have been busy researching for years. They would like to explore how people spoke earlier. In order to do this, they attempt to reconstruct ancient speech forms. American scientists have now made an exciting discovery. They analyzed more than 2,000 languages. In particular they analyzed the sentence structure of the languages. The results of their study were very interesting. About half of the languages had the S-O-V sentence structure. That is to say, the sentences are ordered by subject, object and verb. More than 700 languages follow the pattern S-V-O. And about 160 languages operate according to the V-S-O system. Only about 40 languages use the V-O-S pattern. 120 languages display a hybrid. On the other hand, O-V-S and O-S-V are distinctly rarer systems. The majority of the analyzed languages use the S-O-V principle. Persian, Japanese and Turkish are some examples. Most living languages follow the S-V-O pattern, however. This sentence structure dominates the Indo-European language family today. Researchers believe that the S-O-V model was used earlier. All languages are based on this system. But then the languages diverged. We don't yet know how that happened. However, the variation of sentence structures must have had a reason. Because in evolution, only that which has an advantage prevails…