Phrasebook

em At the post office   »   fi Postitoimistossa

59 [fifty-nine]

At the post office

At the post office

59 [viisikymmentäyhdeksän]

Postitoimistossa

Choose how you want to see the translation:   
English (US) Finnish Play More
Where is the nearest post office? Mis-- o- lä-i--po-t-t-i-ist-? M---- o- l---- p------------- M-s-ä o- l-h-n p-s-i-o-m-s-o- ----------------------------- Missä on lähin postitoimisto? 0
Is the post office far from here? O-k- --t-- -a-k--lähim----e--o-t---imi-t--l-? O--- p---- m---- l--------- p---------------- O-k- p-t-ä m-t-a l-h-m-ä-l- p-s-i-o-m-s-o-l-? --------------------------------------------- Onko pitkä matka lähimmälle postitoimistolle? 0
Where is the nearest mail box? M--sä ---lähin pos-il-------? M---- o- l---- p------------- M-s-ä o- l-h-n p-s-i-a-t-k-o- ----------------------------- Missä on lähin postilaatikko? 0
I need a couple of stamps. Mi-----rvi-s-n pa-i post--erk--ä. M--- t-------- p--- p------------ M-n- t-r-i-s-n p-r- p-s-i-e-k-i-. --------------------------------- Minä tarvitsen pari postimerkkiä. 0
For a card and a letter. Y-de--k-rt-l----e-ä---ise---i--eel--. Y---- k------- s--- t----- k--------- Y-d-n k-r-i-l- s-k- t-i-e- k-r-e-l-e- ------------------------------------- Yhden kortille sekä toisen kirjeelle. 0
How much is the postage to America? Kui-k- -a--i- pos-i--ks- A-eri---an --? K----- k----- p--------- A--------- o-- K-i-k- k-l-i- p-s-i-a-s- A-e-i-k-a- o-? --------------------------------------- Kuinka kallis postimaksu Amerikkaan on? 0
How heavy is the package? K-ink- --in-va----et-i---? K----- p------ p------ o-- K-i-k- p-i-a-a p-k-t-i o-? -------------------------- Kuinka painava paketti on? 0
Can I send it by air mail? Voi-k- -------ä---n i--ate--s-? V----- l------- s-- i---------- V-i-k- l-h-t-ä- s-n i-m-t-i-s-? ------------------------------- Voinko lähettää sen ilmateitse? 0
How long will it take to get there? K----a -i-k--- k-stä- ku--e--s--on pe---l-? K----- p------ k----- k----- s- o- p------- K-i-k- p-t-ä-n k-s-ä- k-n-e- s- o- p-r-l-ä- ------------------------------------------- Kuinka pitkään kestää kunnes se on perillä? 0
Where can I make a call? M--t- --i- soittaa--uh--u-? M---- v--- s------ p------- M-s-ä v-i- s-i-t-a p-h-l-n- --------------------------- Mistä voin soittaa puhelun? 0
Where is the nearest telephone booth? M-s-ä-on----in-p---l-n-op-i? M---- o- l---- p------------ M-s-ä o- l-h-n p-h-l-n-o-p-? ---------------------------- Missä on lähin puhelinkoppi? 0
Do you have calling cards? O-ko-tei--- p-h--in-or----a? O--- t----- p--------------- O-k- t-i-l- p-h-l-n-o-t-e-a- ---------------------------- Onko teillä puhelinkortteja? 0
Do you have a telephone directory? O----t---lä p-h-l--l----elo-? O--- t----- p---------------- O-k- t-i-l- p-h-l-n-u-t-e-o-? ----------------------------- Onko teillä puhelinluetteloa? 0
Do you know the area code for Austria? T--d---e----täv-l--n-su-ntanu--ron? T--------- I-------- s------------- T-e-ä-t-k- I-ä-a-l-n s-u-t-n-m-r-n- ----------------------------------- Tiedättekö Itävallan suuntanumeron? 0
One moment, I’ll look it up. O--t-a-aa ---k- --in-o--n-si----sel--ä. O-------- h---- n--- o--- s---- s------ O-o-t-k-a h-t-i n-i- o-a- s-i-ä s-l-ä-. --------------------------------------- Odottakaa hetki niin otan siitä selvää. 0
The line is always busy. L--j---- a----va-a---. L---- o- a--- v------- L-n-a o- a-n- v-r-t-u- ---------------------- Linja on aina varattu. 0
Which number did you dial? M-n-ä---meron v-l---it-e? M---- n------ v---------- M-n-ä n-m-r-n v-l-t-i-t-? ------------------------- Minkä numeron valitsitte? 0
You have to dial a zero first! Te-d-n --t-- ens-- va--ta-no--a! T----- p---- e---- v----- n----- T-i-ä- p-t-ä e-s-n v-l-t- n-l-a- -------------------------------- Teidän pitää ensin valita nolla! 0

Feelings speak different languages too!

Many different languages are spoken around the world. There is no universal human language. But how is it for our facial expressions? Is the language of emotions universal? No, there are also differences here! It was long believed that all people expressed feelings the same way. The language of facial expressions was considered universally understood. Charles Darwin believed that feelings were of vital importance for humans. Therefore, they had to be understood equally in all cultures. But new studies are coming to a different result. They show that there are differences in the language of feelings too. That is, our facial expressions are influenced by our culture. Therefore, people around the world show and interpret feelings differently. Scientists distinguish six primary emotions. They are happiness, sadness, anger, disgust, fear and surprise. But Europeans have different facial expressions to Asians. And they read different things from the same expressions. Various experiments have confirmed this. In them, test subjects were shown faces on a computer. The subjects were supposed to describe what they read in the faces. There are many reasons why the results differed. Feelings are shown more in some cultures than in others. The intensity of facial expressions is therefore not understood the same everywhere. Also, people from different cultures pay attention to different things. Asians concentrate on the eyes when reading facial expressions. Europeans and Americans, on the other hand, look at the mouth. One facial expression is understood in all cultures, however… That is a nice smile!