Phrasebook

em At the post office   »   ti ኣብ ምምሕዳር ፖስት

59 [fifty-nine]

At the post office

At the post office

59 [ሓምሳንትሽዓተን]

59 [ḥamisanitishi‘ateni]

ኣብ ምምሕዳር ፖስት

[abi mimiḥidari positi]

Choose how you want to see the translation:   
English (US) Tigrinya Play More
Where is the nearest post office? እቲ ዘ--- ም---- ፖ-- ኣ-- ኣ-? እቲ ዘቐረበ ምምሕዳር ፖስት ኣበይ ኣሎ? 0
i-- z--̱’e---- m----̣i---- p----- a---- a--? it- z--------- m---------- p----- a---- a--? itī zeḵ’erebe mimiḥidari positi abeyi alo? i-ī z-ḵ’e-e-e m-m-ḥi-a-i p-s-t- a-e-i a-o? -------̱’-----------̣----------------------?
Is the post office far from here? እቲ ዘ--- ም---- ፖ-- ር-- ድ-? እቲ ዘቐረበ ምምሕዳር ፖስት ርሑቕ ድዩ? 0
i-- z--̱’e---- m----̣i---- p----- r--̣u-̱’i d---? it- z--------- m---------- p----- r-------- d---? itī zeḵ’erebe mimiḥidari positi riḥuḵ’i diyu? i-ī z-ḵ’e-e-e m-m-ḥi-a-i p-s-t- r-ḥu-̱’i d-y-? -------̱’-----------̣----------------̣--̱’------?
Where is the nearest mail box? እቲ ዝ--- ፖ------(ን------ ም---) ኣ-- ኣ-? እቲ ዝቐረበ ፖስት-ቦክስ(ንደብዳበታት ምእታው) ኣበይ ኣሎ? 0
i-- z--̱’e---- p------b-----(n------------- m-’i----) a---- a--? it- z--------- p------------(n------------- m-------) a---- a--? itī ziḵ’erebe positi-bokisi(nidebidabetati mi’itawi) abeyi alo? i-ī z-ḵ’e-e-e p-s-t--b-k-s-(n-d-b-d-b-t-t- m-’i-a-i) a-e-i a-o? -------̱’-------------------(-----------------’-----)----------?
I need a couple of stamps. ንዓ- ቅ-- ና- ን---- ስ----- የ----። ንዓይ ቅሩብ ናይ ንደብዳቤ ስተምፕታት የድልየኒ። 0
n-‘a-- k’i---- n--- n--------- s----------- y---------። ni---- k------ n--- n--------- s----------- y---------። ni‘ayi k’irubi nayi nidebidabē sitemipitati yediliyenī። n-‘a-i k’i-u-i n-y- n-d-b-d-b- s-t-m-p-t-t- y-d-l-y-n-። --‘-----’---------------------------------------------።
For a card and a letter. ንሓ- ካ--- ን-- ደ----። ንሓደ ካርታን ንሓደ ደብዳበን። 0
n--̣a-- k------- n--̣a-- d---------። ni----- k------- n------ d---------። niḥade karitani niḥade debidabeni። n-ḥa-e k-r-t-n- n-ḥa-e d-b-d-b-n-። ---̣----------------̣--------------።
How much is the postage to America? ናብ ኣ--- መ--- ክ--- ይ---? ናብ ኣመሪካ መስደዲ ክንደይ ይበጽሕ? 0
n--- a------ m------- k------- y-----’i-̣i? na-- a------ m------- k------- y----------? nabi amerīka mesidedī kinideyi yibets’iḥi? n-b- a-e-ī-a m-s-d-d- k-n-d-y- y-b-t-’i-̣i? -------------------------------------’--̣-?
How heavy is the package? እቲ ካ--- ከ--- ክ--- ድ-? እቲ ካርቶን ከብደቱ ክንደይ ድዩ? 0
i-- k------- k------- k------- d---? it- k------- k------- k------- d---? itī karitoni kebidetu kinideyi diyu? i-ī k-r-t-n- k-b-d-t- k-n-d-y- d-y-? -----------------------------------?
Can I send it by air mail? ብኣ-- [---- ክ-- እ--- ዲ-? ብኣየር [ፖስት] ክሰዶ እኽእል ዲየ? 0
b-’a---- [p-----] k----- i-̱i’i-- d---? bi------ [------- k----- i------- d---? bi’ayeri [positi] kisedo iẖi’ili dīye? b-’a-e-i [p-s-t-] k-s-d- i-̱i’i-i d-y-? --’------[------]----------̱-’--------?
How long will it take to get there? ክን-- ክ--- ኢ- ክ-- ዝ---? ክንደይ ክወስድ ኢዩ ክሳብ ዝበጽሕ? 0
k------- k------- ī-- k----- z-----’i-̣i? ki------ k------- ī-- k----- z----------? kinideyi kiwesidi īyu kisabi zibets’iḥi? k-n-d-y- k-w-s-d- ī-u k-s-b- z-b-t-’i-̣i? -----------------------------------’--̣-?
Where can I make a call? ኣበ- ክ--- እ---? ኣበይ ክድውል እኽእል? 0
a---- k------- i-̱i’i--? ab--- k------- i-------? abeyi kidiwili iẖi’ili? a-e-i k-d-w-l- i-̱i’i-i? -----------------̱-’---?
Where is the nearest telephone booth? እቲ ዝ--- ክ-- ተ--- ኣ-- ኣ-? እቲ ዝቐረበ ክፍሊ ተለፎን ኣበይ ኣሎ? 0
i-- z--̱’e---- k----- t------- a---- a--? it- z--------- k----- t------- a---- a--? itī ziḵ’erebe kifilī telefoni abeyi alo? i-ī z-ḵ’e-e-e k-f-l- t-l-f-n- a-e-i a-o? -------̱’-------------------------------?
Do you have calling cards? ካር- ተ--- ኣ--- ዲ- ? ካርድ ተለፎን ኣለኩም ዲዩ ? 0
k----- t------- a------ d--- ? ka---- t------- a------ d--- ? karidi telefoni alekumi dīyu ? k-r-d- t-l-f-n- a-e-u-i d-y- ? -----------------------------?
Do you have a telephone directory? መጽ-- ተ--- ኣ--- ዲ-? መጽሓፍ ተለፎን ኣለኩም ዲዩ? 0
m---’i-̣a-- t------- a------ d---? me--------- t------- a------ d---? mets’iḥafi telefoni alekumi dīyu? m-t-’i-̣a-i t-l-f-n- a-e-u-i d-y-? ----’--̣-------------------------?
Do you know the area code for Austria? መእ-- ቁ-- ና- ኣ----- ት--- ዲ-? መእተዊ ቁጽሪ ናይ ኣውስትርያ ትፈልጦ ዲኻ? 0
m-’i---- k’u--’i-- n--- a---------- t------’o d--̱a? me------ k-------- n--- a---------- t-------- d----? me’itewī k’uts’irī nayi awisitiriya tifelit’o dīẖa? m-’i-e-ī k’u-s’i-ī n-y- a-i-i-i-i-a t-f-l-t’o d-ẖa? --’-------’---’----------------------------’-----̱-?
One moment, I’ll look it up. ሓን-- ከ ፣ ክ----። ሓንሳዕ ከ ፣ ክርኢ‘የ። 0
ḥa----‘i k- ፣ k---’ī‘y-። ḥ------- k- ፣ k--------። ḥanisa‘i ke ፣ kiri’ī‘ye። ḥa-i-a‘i k- ፣ k-r-’ī‘y-። -̣-----‘-----፣-----’-‘--።
The line is always busy. መስ-- ተ--- እ- ዘ- ። መስመር ተታሒዙ እዩ ዘሎ ። 0
m------- t----̣ī-- i-- z--- ። me------ t-------- i-- z--- ። mesimeri tetaḥīzu iyu zelo ። m-s-m-r- t-t-ḥī-u i-u z-l- ። --------------̣-------------።
Which number did you dial? ናብ ኣ--- ቁ-- ኢ--- ዊ---? ናብ ኣየናይ ቁጽሪ ኢኹምደ ዊልኩም? 0
n--- a------ k’u--’i-- ī-̱u---- w-------? na-- a------ k-------- ī------- w-------? nabi ayenayi k’uts’irī īẖumide wīlikumi? n-b- a-e-a-i k’u-s’i-ī ī-̱u-i-e w-l-k-m-? --------------’---’------̱--------------?
You have to dial a zero first! ኣቐ---- ዜ- ክ---- ኣ---። ኣቐዲምኩም ዜሮ ክትገብሩ ኣለኩም። 0
a-̱’e-------- z--- k--------- a------። ak----------- z--- k--------- a------። aḵ’edīmikumi zēro kitigebiru alekumi። a-̱’e-ī-i-u-i z-r- k-t-g-b-r- a-e-u-i። --̱’---------------------------------።

Feelings speak different languages too!

Many different languages are spoken around the world. There is no universal human language. But how is it for our facial expressions? Is the language of emotions universal? No, there are also differences here! It was long believed that all people expressed feelings the same way. The language of facial expressions was considered universally understood. Charles Darwin believed that feelings were of vital importance for humans. Therefore, they had to be understood equally in all cultures. But new studies are coming to a different result. They show that there are differences in the language of feelings too. That is, our facial expressions are influenced by our culture. Therefore, people around the world show and interpret feelings differently. Scientists distinguish six primary emotions. They are happiness, sadness, anger, disgust, fear and surprise. But Europeans have different facial expressions to Asians. And they read different things from the same expressions. Various experiments have confirmed this. In them, test subjects were shown faces on a computer. The subjects were supposed to describe what they read in the faces. There are many reasons why the results differed. Feelings are shown more in some cultures than in others. The intensity of facial expressions is therefore not understood the same everywhere. Also, people from different cultures pay attention to different things. Asians concentrate on the eyes when reading facial expressions. Europeans and Americans, on the other hand, look at the mouth. One facial expression is understood in all cultures, however… That is a nice smile!