Phrasebook

em Negation 1   »   mr नकारात्मक वाक्य १

64 [sixty-four]

Negation 1

Negation 1

६४ [चौसष्ट]

64 [Causaṣṭa]

नकारात्मक वाक्य १

[nakārātmaka vākya 1]

Choose how you want to see the translation:   
English (US) Marathi Play More
I don’t understand the word. मला ---शब----मजत नाही. म-- ह- श--- स--- न---- म-ा ह- श-्- स-ज- न-ह-. ---------------------- मला हा शब्द समजत नाही. 0
malā -- ś-bda---ma--t- n---. m--- h- ś---- s------- n---- m-l- h- ś-b-a s-m-j-t- n-h-. ---------------------------- malā hā śabda samajata nāhī.
I don’t understand the sentence. मला -- वा--- समजत-न---. म-- ह- व---- स--- न---- म-ा ह- व-क-य स-ज- न-ह-. ----------------------- मला हे वाक्य समजत नाही. 0
M--ā--ē ---ya---m-jat- nā-ī. M--- h- v---- s------- n---- M-l- h- v-k-a s-m-j-t- n-h-. ---------------------------- Malā hē vākya samajata nāhī.
I don’t understand the meaning. मला---्थ -मजत-ना-ी. म-- अ--- स--- न---- म-ा अ-्- स-ज- न-ह-. ------------------- मला अर्थ समजत नाही. 0
M-l- -r-------a-a-a-n--ī. M--- a---- s------- n---- M-l- a-t-a s-m-j-t- n-h-. ------------------------- Malā artha samajata nāhī.
the teacher श-क--क श----- श-क-ष- ------ शिक्षक 0
Śi---ka Ś------ Ś-k-a-a ------- Śikṣaka
Do you understand the teacher? श----क-काय-बोलत-- -- -पल्य--ा---ज-- -ा? श----- क-- ब----- त- आ------- स---- क-- श-क-ष- क-य ब-ल-ा- त- आ-ल-य-ल- स-ज-े क-? --------------------------------------- शिक्षक काय बोलतात ते आपल्याला समजते का? 0
śik--k--kāy---ō-at-ta--ē-āp----lā s-ma-atē k-? ś------ k--- b------- t- ā------- s------- k-- ś-k-a-a k-y- b-l-t-t- t- ā-a-y-l- s-m-j-t- k-? ---------------------------------------------- śikṣaka kāya bōlatāta tē āpalyālā samajatē kā?
Yes, I understand him well. हो---े -ाय-शि----- ----ला--ां-ले--मज-े. ह-- त- क-- श------ त- म-- च----- स----- ह-! त- क-य श-क-त-त त- म-ा च-ं-ल- स-ज-े- --------------------------------------- हो! ते काय शिकवतात ते मला चांगले समजते. 0
Hō!-Tē---ya-śi--v-t----t---alā c-ṅga-ē ---ajat-. H-- T- k--- ś--------- t- m--- c------ s-------- H-! T- k-y- ś-k-v-t-t- t- m-l- c-ṅ-a-ē s-m-j-t-. ------------------------------------------------ Hō! Tē kāya śikavatāta tē malā cāṅgalē samajatē.
the teacher शिक-ष-का श------- श-क-ष-क- -------- शिक्षिका 0
Śi-ṣi-ā Ś------ Ś-k-i-ā ------- Śikṣikā
Do you understand the teacher? श-क्-ि-े-े--ो----आप--य--- सम--े--ा? श--------- ब---- आ------- स---- क-- श-क-ष-क-च- ब-ल-े आ-ल-य-ल- स-ज-े क-? ----------------------------------- शिक्षिकेचे बोलणे आपल्याला समजते का? 0
śi-ṣikēc- b-la-ē āpal--l- -a-aj------? ś-------- b----- ā------- s------- k-- ś-k-i-ē-ē b-l-ṇ- ā-a-y-l- s-m-j-t- k-? -------------------------------------- śikṣikēcē bōlaṇē āpalyālā samajatē kā?
Yes, I understand her well. हो,--्---चे-ब-लण--- शिकव-े --- ---ग-े -म---. ह-- त------ ब---- / श----- म-- च----- स----- ह-, त-य-ं-े ब-ल-े / श-क-ण- म-ा च-ं-ल- स-ज-े- -------------------------------------------- हो, त्यांचे बोलणे / शिकवणे मला चांगले समजते. 0
Hō,---ān-cē---l-ṇē--ś-kav--ē----ā------l- ---ajat-. H-- t------ b------ ś------- m--- c------ s-------- H-, t-ā-̄-ē b-l-ṇ-/ ś-k-v-ṇ- m-l- c-ṅ-a-ē s-m-j-t-. --------------------------------------------------- Hō, tyān̄cē bōlaṇē/ śikavaṇē malā cāṅgalē samajatē.
the people ल-क ल-- ल-क --- लोक 0
Lō-a L--- L-k- ---- Lōka
Do you understand the people? ल--ा--- ब-लण--आ-ल--ाला--म--- क-? ल------ ब---- आ------- स---- क-- ल-क-ं-े ब-ल-े आ-ल-य-ल- स-ज-े क-? -------------------------------- लोकांचे बोलणे आपल्याला समजते का? 0
lō-ā-----bō--ṇ---p-ly----s---j--ē -ā? l------- b----- ā------- s------- k-- l-k-n-c- b-l-ṇ- ā-a-y-l- s-m-j-t- k-? ------------------------------------- lōkān̄cē bōlaṇē āpalyālā samajatē kā?
No, I don’t understand them so well. न--ी, -ल---ज-न-पू--ण-णे-लो----- ---ण- समजत -ा-ी. न---- म-- अ--- प------- ल------ ब---- स--- न---- न-ह-, म-ा अ-ू- प-र-ण-ण- ल-क-ं-े ब-ल-े स-ज- न-ह-. ------------------------------------------------ नाही, मला अजून पूर्णपणे लोकांचे बोलणे समजत नाही. 0
Nāh-,-ma---a-ūn- ---ṇ--aṇ- lō------ bō---ē---m---ta n-hī. N---- m--- a---- p-------- l------- b----- s------- n---- N-h-, m-l- a-ū-a p-r-a-a-ē l-k-n-c- b-l-ṇ- s-m-j-t- n-h-. --------------------------------------------------------- Nāhī, malā ajūna pūrṇapaṇē lōkān̄cē bōlaṇē samajata nāhī.
the girlfriend मै---ीण म------ म-त-र-ण ------- मैत्रीण 0
M-it-ī-a M------- M-i-r-ṇ- -------- Maitrīṇa
Do you have a girlfriend? आ-ल्-----एखा-ी -ैत-र-- -हे -ा? आ------- ए---- म------ आ-- क-- आ-ल-य-ल- ए-ा-ी म-त-र-ण आ-े क-? ------------------------------ आपल्याला एखादी मैत्रीण आहे का? 0
ā--l---ā ē-h-dī m-itr--- āh- k-? ā------- ē----- m------- ā-- k-- ā-a-y-l- ē-h-d- m-i-r-ṇ- ā-ē k-? -------------------------------- āpalyālā ēkhādī maitrīṇa āhē kā?
Yes, I do. हो,-म-ा-ए- मैत्री--आहे. ह-- म-- ए- म------ आ--- ह-, म-ा ए- म-त-र-ण आ-े- ----------------------- हो, मला एक मैत्रीण आहे. 0
Hō---a-ā--k- --i-rī-a-āhē. H-- m--- ē-- m------- ā--- H-, m-l- ē-a m-i-r-ṇ- ā-ē- -------------------------- Hō, malā ēka maitrīṇa āhē.
the daughter म-ल-ी म---- म-ल-ी ----- मुलगी 0
M-l-gī M----- M-l-g- ------ Mulagī
Do you have a daughter? आ----ा---मुलगी-आ-- क-? आ------- म---- आ-- क-- आ-ल-य-ल- म-ल-ी आ-े क-? ---------------------- आपल्याला मुलगी आहे का? 0
āpa-yālā-mu---ī ā-ē -ā? ā------- m----- ā-- k-- ā-a-y-l- m-l-g- ā-ē k-? ----------------------- āpalyālā mulagī āhē kā?
No, I don’t. नाह-,------ु-ग----ह-. न---- म-- म---- न---- न-ह-, म-ा म-ल-ी न-ह-. --------------------- नाही, मला मुलगी नाही. 0
N-hī, --l--mu--gī n---. N---- m--- m----- n---- N-h-, m-l- m-l-g- n-h-. ----------------------- Nāhī, malā mulagī nāhī.

The blind process speech more efficiently

People that cannot see hear better. As a result, they can move through everyday life easier. But blind people can also process speech better! Numerous scientific studies have come to this conclusion. Researchers had test subjects listen to recordings. The speed of speech was then considerably increased. Despite this, the blind test subjects could understand the recordings. The test subjects who could see, on the other hand, could hardly understand. The rate of speaking was too high for them. Another experiment came to similar results. Seeing and blind test subjects listened to various sentences. Part of each sentence was manipulated. The last word was replaced with a nonsense word. The test subjects had to assess the sentences. They had to decide if the sentences were sensible or nonsense. While they were working through the sentences, their brains were analyzed. Researchers measured certain brain waves. By doing so, they could see how quickly the brain solved the task. In the blind test subjects, a certain signal appeared very quickly. This signal indicates that a sentence has been analyzed. In the seeing test subjects, this signal appeared much later. Why blind people process speech more efficiently is not yet known. But scientists have a theory. They believe that their brain uses a particular brain region intensively. It is the region with which seeing people process visual stimuli. This region isn't used for seeing in blind people. So it is "available" for other tasks. For this reason, the blind have a greater capacity to process speech…