Phrasebook

em Conjunctions 2   »   bg Съюзи 2

95 [ninety-five]

Conjunctions 2

Conjunctions 2

95 [деветдесет и пет]

95 [devetdeset i pet]

Съюзи 2

[Syyuzi 2]

Choose how you want to see the translation:   
English (US) Bulgarian Play More
Since when is she no longer working? Тя о----- н- р------- в---? Тя откога не работите вече? 0
T-- o----- n- r------- v----? Ty- o----- n- r------- v----? Tya otkoga ne rabotite veche? T-a o-k-g- n- r-b-t-t- v-c-e? ----------------------------?
Since her marriage? От ж-------- с- л-? От женитбата си ли? 0
O- z--------- s- l-? Ot z--------- s- l-? Ot zhenitbata si li? O- z-e-i-b-t- s- l-? -------------------?
Yes, she is no longer working since she got married. Да- о------ с- о----- т- н- р----- в---. Да, откакто се омъжи, тя не работи вече. 0
D-, o------ s- o-----, t-- n- r----- v----. Da- o------ s- o------ t-- n- r----- v----. Da, otkakto se omyzhi, tya ne raboti veche. D-, o-k-k-o s- o-y-h-, t-a n- r-b-t- v-c-e. --,------------------,--------------------.
Since she got married, she’s no longer working. От----- с- о----- т- н- р----- п-----. Откакто се омъжи, тя не работи повече. 0
O------ s- o-----, t-- n- r----- p------. Ot----- s- o------ t-- n- r----- p------. Otkakto se omyzhi, tya ne raboti poveche. O-k-k-o s- o-y-h-, t-a n- r-b-t- p-v-c-e. -----------------,----------------------.
Since they have met each other, they are happy. От----- с- п-------- т- с- щ-------. Откакто се познават, те са щастливи. 0
O------ s- p-------, t- s- s----------. Ot----- s- p-------- t- s- s----------. Otkakto se poznavat, te sa shchastlivi. O-k-k-o s- p-z-a-a-, t- s- s-c-a-t-i-i. -------------------,------------------.
Since they have had children, they rarely go out. От----- и--- д---- т- р---- и------. Откакто имат деца, те рядко излизат. 0
O------ i--- d----, t- r----- i------. Ot----- i--- d----- t- r----- i------. Otkakto imat detsa, te ryadko izlizat. O-k-k-o i-a- d-t-a, t- r-a-k- i-l-z-t. ------------------,------------------.
When does she call? Тя к--- с- о----- п- т-------? Тя кога се обажда по телефона? 0
T-- k--- s- o------ p- t-------? Ty- k--- s- o------ p- t-------? Tya koga se obazhda po telefona? T-a k-g- s- o-a-h-a p- t-l-f-n-? -------------------------------?
When driving? По в---- н- п---------? По време на пътуването? 0
P- v---- n- p---------? Po v---- n- p---------? Po vreme na pytuvaneto? P- v-e-e n- p-t-v-n-t-? ----------------------?
Yes, when she is driving. Да- д----- ш-----. Да, докато шофира. 0
D-, d----- s------. Da- d----- s------. Da, dokato shofira. D-, d-k-t- s-o-i-a. --,---------------.
She calls while she drives. Тя с- о----- п- т-------- д----- ш-----. Тя се обажда по телефона, докато шофира. 0
T-- s- o------ p- t-------, d----- s------. Ty- s- o------ p- t-------- d----- s------. Tya se obazhda po telefona, dokato shofira. T-a s- o-a-h-a p- t-l-f-n-, d-k-t- s-o-i-a. --------------------------,---------------.
She watches TV while she irons. Тя г---- т--------- д----- г----. Тя гледа телевизия, докато глади. 0
T-- g---- t---------, d----- g----. Ty- g---- t---------- d----- g----. Tya gleda televiziya, dokato gladi. T-a g-e-a t-l-v-z-y-, d-k-t- g-a-i. --------------------,-------------.
She listens to music while she does her work. Тя с---- м------ д----- р-----. Тя слуша музика, докато работи. 0
T-- s----- m-----, d----- r-----. Ty- s----- m------ d----- r-----. Tya slusha muzika, dokato raboti. T-a s-u-h- m-z-k-, d-k-t- r-b-t-. -----------------,--------------.
I can’t see anything when I don’t have glasses. Аз н- в----- н---- а-- / к----- н---- о----. Аз не виждам нищо, ако / когато нямам очила. 0
A- n- v------ n------, a-- / k----- n----- o-----. Az n- v------ n------- a-- / k----- n----- o-----. Az ne vizhdam nishcho, ako / kogato nyamam ochila. A- n- v-z-d-m n-s-c-o, a-o / k-g-t- n-a-a- o-h-l-. ---------------------,-----/---------------------.
I can’t understand anything when the music is so loud. Аз н- р------- н---- а-- / к----- м------- е с----. Аз не разбирам нищо, ако / когато музиката е силна. 0
A- n- r------- n------, a-- / k----- m------- y- s----. Az n- r------- n------- a-- / k----- m------- y- s----. Az ne razbiram nishcho, ako / kogato muzikata ye silna. A- n- r-z-i-a- n-s-c-o, a-o / k-g-t- m-z-k-t- y- s-l-a. ----------------------,-----/-------------------------.
I can’t smell anything when I have a cold. Не п------- н---- а-- / к----- и--- х----. Не подушвам нищо, ако / когато имам хрема. 0
N- p-------- n------, a-- / k----- i--- k-----. Ne p-------- n------- a-- / k----- i--- k-----. Ne podushvam nishcho, ako / kogato imam khrema. N- p-d-s-v-m n-s-c-o, a-o / k-g-t- i-a- k-r-m-. --------------------,-----/-------------------.
We’ll take a taxi if it rains. Ще в----- т----- а-- в---. Ще вземем такси, ако вали. 0
S---- v----- t----, a-- v---. Sh--- v----- t----- a-- v---. Shche vzemem taksi, ako vali. S-c-e v-e-e- t-k-i, a-o v-l-. ------------------,---------.
We’ll travel around the world if we win the lottery. Ще н------- о----------- п----------- а-- с------- о- т-----. Ще направим околосветско пътешествие, ако спечелим от тотото. 0
S---- n------- o----------- p-----------, a-- s-------- o- t-----. Sh--- n------- o----------- p------------ a-- s-------- o- t-----. Shche napravim okolosvetsko pyteshestvie, ako spechelim ot tototo. S-c-e n-p-a-i- o-o-o-v-t-k- p-t-s-e-t-i-, a-o s-e-h-l-m o- t-t-t-. ----------------------------------------,------------------------.
We’ll start eating if he doesn’t come soon. Ще з------- д- с- х------ а-- т-- н- д---- с----. Ще започнем да се храним, ако той не дойде скоро. 0
S---- z-------- d- s- k------, a-- t-- n- d---- s----. Sh--- z-------- d- s- k------- a-- t-- n- d---- s----. Shche zapochnem da se khranim, ako toy ne doyde skoro. S-c-e z-p-c-n-m d- s- k-r-n-m, a-o t-y n- d-y-e s-o-o. -----------------------------,-----------------------.

The languages of the European Union

Today the European Union consists of more than 25 countries. In the future, even more countries will belong to the EU. A new country usually means a new language as well. Currently, more than 20 different languages are spoken in the EU. All languages in the European Union are equal. This variety of languages is fascinating. But it can lead to problems as well. Skeptics believe that the many languages are an obstacle for the EU. They hinder efficient collaboration. Many think, therefore, that there should be a common language. All countries should be able to communicate with this language. But it's not that easy. No language can be named the one official language. The other countries would feel disadvantaged. And there isn't a truly neutral language in Europe… An artificial language such as Esperanto wouldn't work either. Because the culture of a country is always reflected in the language. Therefore, no country wants to relinquish its language. The countries see a part of their identity in their language. Language policy is an important item on the EU's agenda. There is even a commissioner for multilingualism. The EU has the most translators and interpreters worldwide. Around 3,500 people work to make an agreement possible. Nevertheless, not all documents can always be translated. That would take too much time and cost too much money. Most documents are only translated into a few languages. The many languages are one of the biggest challenges of the EU. Europe should unite, without losing its many identities!