Phrasebook

en At the train station   »   fi Rautatieasemalla

33 [thirty-three]

At the train station

At the train station

33 [kolmekymmentäkolme]

Rautatieasemalla

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Finnish Play More
When is the next train to Berlin? Mi--o----äht-e----ra-va j-n---erl-inii-? Milloin lähtee seuraava juna Berliiniin? M-l-o-n l-h-e- s-u-a-v- j-n- B-r-i-n-i-? ---------------------------------------- Milloin lähtee seuraava juna Berliiniin? 0
When is the next train to Paris? M-l--i--l-h--- seu-a-v- -------r-isii-? Milloin lähtee seuraava juna Pariisiin? M-l-o-n l-h-e- s-u-a-v- j-n- P-r-i-i-n- --------------------------------------- Milloin lähtee seuraava juna Pariisiin? 0
When is the next train to London? M------ --ht-- seu-aava j--- -o-to--e--? Milloin lähtee seuraava juna Lontooseen? M-l-o-n l-h-e- s-u-a-v- j-n- L-n-o-s-e-? ---------------------------------------- Milloin lähtee seuraava juna Lontooseen? 0
When does the train for Warsaw leave? Mone-t- j--- ------aan--äh-e-? Monelta juna Varsovaan lähtee? M-n-l-a j-n- V-r-o-a-n l-h-e-? ------------------------------ Monelta juna Varsovaan lähtee? 0
When does the train for Stockholm leave? Mone-ta--una Tu-h--m-------t-e? Monelta juna Tukholmaan lähtee? M-n-l-a j-n- T-k-o-m-a- l-h-e-? ------------------------------- Monelta juna Tukholmaan lähtee? 0
When does the train for Budapest leave? M---l---jun- Bu-a--s-ii--l--te-? Monelta juna Budapestiin lähtee? M-n-l-a j-n- B-d-p-s-i-n l-h-e-? -------------------------------- Monelta juna Budapestiin lähtee? 0
I’d like a ticket to Madrid. Halua-si- y-de---ip---M-dr-dii-. Haluaisin yhden lipun Madridiin. H-l-a-s-n y-d-n l-p-n M-d-i-i-n- -------------------------------- Haluaisin yhden lipun Madridiin. 0
I’d like a ticket to Prague. H-l--i-i- y-den--i--n Pr-h--n. Haluaisin yhden lipun Prahaan. H-l-a-s-n y-d-n l-p-n P-a-a-n- ------------------------------ Haluaisin yhden lipun Prahaan. 0
I’d like a ticket to Bern. H--ua--in-y-d---li-----e--iin. Haluaisin yhden lipun Berniin. H-l-a-s-n y-d-n l-p-n B-r-i-n- ------------------------------ Haluaisin yhden lipun Berniin. 0
When does the train arrive in Vienna? M-n-l-a ---- saa--u--ien-in? Monelta juna saapuu Wieniin? M-n-l-a j-n- s-a-u- W-e-i-n- ---------------------------- Monelta juna saapuu Wieniin? 0
When does the train arrive in Moscow? M-nel-a -una-s-ap-u Mosk-v-a-? Monelta juna saapuu Moskovaan? M-n-l-a j-n- s-a-u- M-s-o-a-n- ------------------------------ Monelta juna saapuu Moskovaan? 0
When does the train arrive in Amsterdam? Mon---a--un- saa-uu--m-te-d-m-in? Monelta juna saapuu Amsterdamiin? M-n-l-a j-n- s-a-u- A-s-e-d-m-i-? --------------------------------- Monelta juna saapuu Amsterdamiin? 0
Do I have to change trains? Pi--äkö -i----v---taa -u-aa? Pitääkö minun vaihtaa junaa? P-t-ä-ö m-n-n v-i-t-a j-n-a- ---------------------------- Pitääkö minun vaihtaa junaa? 0
From which platform does the train leave? M--t---ai-e-l-a-ju-a--äh-e-? Miltä raiteelta juna lähtee? M-l-ä r-i-e-l-a j-n- l-h-e-? ---------------------------- Miltä raiteelta juna lähtee? 0
Does the train have sleepers? Onk- ju----a nukkumava--u--? Onko junassa nukkumavaunuja? O-k- j-n-s-a n-k-u-a-a-n-j-? ---------------------------- Onko junassa nukkumavaunuja? 0
I’d like a one-way ticket to Brussels. Halu-is-n v-in ---o----- --y-se---n. Haluaisin vain menolipun Brysseliin. H-l-a-s-n v-i- m-n-l-p-n B-y-s-l-i-. ------------------------------------ Haluaisin vain menolipun Brysseliin. 0
I’d like a return ticket to Copenhagen. H---ai-i---h-e--pal--li-u- Kööpenh-m-n---. Haluaisin yhden paluulipun Kööpenhaminaan. H-l-a-s-n y-d-n p-l-u-i-u- K-ö-e-h-m-n-a-. ------------------------------------------ Haluaisin yhden paluulipun Kööpenhaminaan. 0
What does a berth in the sleeper cost? M-t----a-j---pa--k----k-uma--u----a--a--aa? Miten paljon paikka nukkumavaunussa maksaa? M-t-n p-l-o- p-i-k- n-k-u-a-a-n-s-a m-k-a-? ------------------------------------------- Miten paljon paikka nukkumavaunussa maksaa? 0

Language change

The world in which we live changes every day. As a result, our language can never stagnate. It continues to develop with us and is therefore dynamic. This change can affect all areas of a language. That is to say, it can apply to various aspects. Phonological change affects the sound system of a language. With semantic change, the meaning of words change. Lexical change involves changes to vocabulary. Grammatical change alters grammatical structures. The reasons for linguistic change are varied. Often economic reasons exist. Speakers or writers want to save time or effort. Such being the case, they simplify their speech. Innovations can also promote language change. That is the case, for instance, when new things are invented. These things need names, so new words emerge. Language change is typically not planned. It is a natural process and often happens automatically. But speakers can also vary their language quite consciously. They do so when they want to achieve a certain effect. The influence of foreign languages also promotes language change. This becomes particularly obvious in times of globalization. The English language influences other languages more than any other. You can find English words in almost every language. They are called Anglicisms. Language change has been criticized or feared since ancient times. At the same time, language change is a positive sign. Because it proves: Our language is alive – just like us!
Did you know?
Persian belongs to the Iranian language family. It is primarily spoken in Iran, Afghanistan and Tajikistan. It is important in other countries too, however. Among them are Uzbekistan, Turkmenistan, Bahrain, Iraq and India. Persian is the native language of approximately 70 million people. An additional 50 million people speak it as a second language. Different dialects are spoken depending on the region. In Iran, the Teheran dialect is considered the standard spoken language. In addition, the official written language of Persian also has to be learned. The Persian semiotic system is a variation of the Arabic alphabet. Persian contains no noun markers. There are also no grammatical genders. In the past Persian was the most important common language of the Orient. When you study Persian you quickly discover a fascinating culture. And Persian literature is among the most significant literary traditions in the world.