Phrasebook

en Vacation activities   »   ru В отпуске

48 [forty-eight]

Vacation activities

Vacation activities

48 [сорок восемь]

48 [sorok vosemʹ]

В отпуске

[V otpuske]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Russian Play More
Is the beach clean? Пля--ч-----? П--- ч------ П-я- ч-с-ы-? ------------ Пляж чистый? 0
Ply--- --i-ty-? P----- c------- P-y-z- c-i-t-y- --------------- Plyazh chistyy?
Can one swim there? Там-м--н--к---ть--? Т-- м---- к-------- Т-м м-ж-о к-п-т-с-? ------------------- Там можно купаться? 0
Tam -ozhno-kupa-ʹs-a? T-- m----- k--------- T-m m-z-n- k-p-t-s-a- --------------------- Tam mozhno kupatʹsya?
Isn’t it dangerous to swim there? Т-м-не -----о --п-----? Т-- н- о----- к-------- Т-м н- о-а-н- к-п-т-с-? ----------------------- Там не опасно купаться? 0
Tam -- o-as-o k-pa-ʹsya? T-- n- o----- k--------- T-m n- o-a-n- k-p-t-s-a- ------------------------ Tam ne opasno kupatʹsya?
Can one rent a sun umbrella / parasol here? Мож-- ---сь---я---на ---ка- зо----т-солнц-? М---- з---- в---- н- п----- з--- о- с------ М-ж-о з-е-ь в-я-ь н- п-о-а- з-н- о- с-л-ц-? ------------------------------------------- Можно здесь взять на прокат зонт от солнца? 0
M--h---z-e-- ---a---n--p-okat-z-n--o-----n--a? M----- z---- v----- n- p----- z--- o- s------- M-z-n- z-e-ʹ v-y-t- n- p-o-a- z-n- o- s-l-t-a- ---------------------------------------------- Mozhno zdesʹ vzyatʹ na prokat zont ot solntsa?
Can one rent a deck chair here? М-------есь----ть-на -ро--т-шез--нг? М---- з---- в---- н- п----- ш------- М-ж-о з-е-ь в-я-ь н- п-о-а- ш-з-о-г- ------------------------------------ Можно здесь взять на прокат шезлонг? 0
M-zh----d--ʹ-vz-a-- n- prok-t--h---o-g? M----- z---- v----- n- p----- s-------- M-z-n- z-e-ʹ v-y-t- n- p-o-a- s-e-l-n-? --------------------------------------- Mozhno zdesʹ vzyatʹ na prokat shezlong?
Can one rent a boat here? М---о-з--сь---ят- на-про-ат л-дку? М---- з---- в---- н- п----- л----- М-ж-о з-е-ь в-я-ь н- п-о-а- л-д-у- ---------------------------------- Можно здесь взять на прокат лодку? 0
M--hno-zd--ʹ -zy-t---a-p---a- lo--u? M----- z---- v----- n- p----- l----- M-z-n- z-e-ʹ v-y-t- n- p-o-a- l-d-u- ------------------------------------ Mozhno zdesʹ vzyatʹ na prokat lodku?
I would like to surf. Я-х-те- -- /---т--------аня-ься -ё---нг--. Я х---- б- / х----- б- з------- с--------- Я х-т-л б- / х-т-л- б- з-н-т-с- с-р-и-г-м- ------------------------------------------ Я хотел бы / хотела бы заняться сёрфингом. 0
Ya-khote---- --kh--el---- -an-at-s-a-s-rfi-g-m. Y- k----- b- / k------ b- z--------- s--------- Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- z-n-a-ʹ-y- s-r-i-g-m- ----------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by zanyatʹsya sërfingom.
I would like to dive. Я -о--- -- / --т-ла--ы -оны--т-. Я х---- б- / х----- б- п-------- Я х-т-л б- / х-т-л- б- п-н-р-т-. -------------------------------- Я хотел бы / хотела бы понырять. 0
Ya -h-t-l ---- k--t-l---y--o--r---ʹ. Y- k----- b- / k------ b- p--------- Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- p-n-r-a-ʹ- ------------------------------------ Ya khotel by / khotela by ponyryatʹ.
I would like to water ski. Я----е--бы-- х--е-а ----ок---т-ся -а --д----л----. Я х---- б- / х----- б- п--------- н- в----- л----- Я х-т-л б- / х-т-л- б- п-к-т-т-с- н- в-д-ы- л-ж-х- -------------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы покататься на водных лыжах. 0
Y- khot-- -- ---ho--la--y-p----atʹ-ya n- vod--k- -yzha-h. Y- k----- b- / k------ b- p---------- n- v------ l------- Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- p-k-t-t-s-a n- v-d-y-h l-z-a-h- --------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by pokatatʹsya na vodnykh lyzhakh.
Can one rent a surfboard? Мо-но-вз-ть-н-----кат-д--к--д-я с---и-га? М---- в---- н- п----- д---- д-- с-------- М-ж-о в-я-ь н- п-о-а- д-с-у д-я с-р-и-г-? ----------------------------------------- Можно взять на прокат доску для сёрфинга? 0
Mo-h-o ----t- -- p--kat-dos-- -l-- ----i-ga? M----- v----- n- p----- d---- d--- s-------- M-z-n- v-y-t- n- p-o-a- d-s-u d-y- s-r-i-g-? -------------------------------------------- Mozhno vzyatʹ na prokat dosku dlya sërfinga?
Can one rent diving equipment? М-ж-о-----ь -а-пр---т-с-а---е-ие --- -а-ви---? М---- в---- н- п----- с--------- д-- д-------- М-ж-о в-я-ь н- п-о-а- с-а-я-е-и- д-я д-й-и-г-? ---------------------------------------------- Можно взять на прокат снаряжение для дайвинга? 0
Moz-n-----atʹ -a p---at --------e---- d-y--da-vi-ga? M----- v----- n- p----- s------------ d--- d-------- M-z-n- v-y-t- n- p-o-a- s-a-y-z-e-i-e d-y- d-y-i-g-? ---------------------------------------------------- Mozhno vzyatʹ na prokat snaryazheniye dlya dayvinga?
Can one rent water skis? Мож-о-в-я-ь-н--п-ок----одн-е лыжи? М---- в---- н- п----- в----- л---- М-ж-о в-я-ь н- п-о-а- в-д-ы- л-ж-? ---------------------------------- Можно взять на прокат водные лыжи? 0
Moz--o -z--tʹ -a p---at vod-y----y--i? M----- v----- n- p----- v------ l----- M-z-n- v-y-t- n- p-o-a- v-d-y-e l-z-i- -------------------------------------- Mozhno vzyatʹ na prokat vodnyye lyzhi?
I’m only a beginner. Я т-л--- -ач-на-щи--/ н-ч-н---а-. Я т----- н--------- / н---------- Я т-л-к- н-ч-н-ю-и- / н-ч-н-ю-а-. --------------------------------- Я только начинающий / начинающая. 0
Ya -----o -a-h-na--s--hi--/ --c---ayu--c-aya. Y- t----- n-------------- / n---------------- Y- t-l-k- n-c-i-a-u-h-h-y / n-c-i-a-u-h-h-y-. --------------------------------------------- Ya tolʹko nachinayushchiy / nachinayushchaya.
I’m moderately good. Я-н- совсем--ови--к. Я н- с----- н------- Я н- с-в-е- н-в-ч-к- -------------------- Я не совсем новичок. 0
Ya -- sov-em----i--o-. Y- n- s----- n-------- Y- n- s-v-e- n-v-c-o-. ---------------------- Ya ne sovsem novichok.
I’m pretty good at it. Я-- эти--хо-о---зн-ко- /-з-ако-а. Я с э--- х----- з----- / з------- Я с э-и- х-р-ш- з-а-о- / з-а-о-а- --------------------------------- Я с этим хорошо знаком / знакома. 0
Y- s----m -h--osh---n-kom / -na---a. Y- s e--- k------- z----- / z------- Y- s e-i- k-o-o-h- z-a-o- / z-a-o-a- ------------------------------------ Ya s etim khorosho znakom / znakoma.
Where is the ski lift? Где-л---ый---д---ник? Г-- л----- п--------- Г-е л-ж-ы- п-д-ё-н-к- --------------------- Где лыжный подъёмник? 0
G-- -y--ny- po-ʺ-ëmn--? G-- l------ p---------- G-e l-z-n-y p-d-y-m-i-? ----------------------- Gde lyzhnyy podʺyëmnik?
Do you have skis? А --ж---о - -еб- ----бой е-ть? А л------ у т--- с с---- е---- А л-ж---о у т-б- с с-б-й е-т-? ------------------------------ А лыжи-то у тебя с собой есть? 0
A-l--h---o-- teb-a----ob-----s--? A l------- u t---- s s---- y----- A l-z-i-t- u t-b-a s s-b-y y-s-ʹ- --------------------------------- A lyzhi-to u tebya s soboy yestʹ?
Do you have ski boots? А--ыжн------инк--т- у-т----- --б---ест-? А л----- б--------- у т--- с с---- е---- А л-ж-ы- б-т-н-и-т- у т-б- с с-б-й е-т-? ---------------------------------------- А лыжные ботинки-то у тебя с собой есть? 0
A -yzhn-ye--otin----o ---eb-- --sobo--yestʹ? A l------- b--------- u t---- s s---- y----- A l-z-n-y- b-t-n-i-t- u t-b-a s s-b-y y-s-ʹ- -------------------------------------------- A lyzhnyye botinki-to u tebya s soboy yestʹ?

The language of pictures

A German saying goes: A picture says more than a thousand words. That means that pictures are often understood faster than speech. Pictures can also convey emotions better. Because of this, advertising uses a lot of pictures. Pictures function differently than speech. They show us several things simultaneously and in their totality. That means that the whole image together has a certain effect. With speech, considerably more words are needed. But images and speech go together. We need speech in order to describe a picture. By the same token, many texts are first understood through images. The relationship between images and speech is being studied by linguists. It also raises the question whether pictures are a language in their own right. If something is only filmed, we can look at the images. But the message of the film isn't concrete. If an image is meant to function as speech, it must be concrete. The less it shows, the clearer its message. Pictograms are a good example of this. Pictograms are simple and clear pictorial symbols. They replace verbal language, and as such are a form of visual communication. Everyone knows the pictogram for ‘no smoking’ for example. It shows a cigarette with a line through it. Images are becoming even more important due to globalization. But you also have to study the language of images. It is not understandable worldwide, even though many think so. Because our culture influences our understanding of images. What we see is dependent on many different factors. So some people don't see cigarettes, but only dark lines.
Did you know?
Turkish is one of the nearly 40 Turk languages. It is most closely related to the Azerbaijani language. It is the native or second language of more than 80 million people. These people live primarily in Turkey and in the Balkans. Emigrants also took Turkish to Europe, America and Australia. Turkish has also been influenced by other languages. The vocabulary contains words from Arabic and French. A hallmark of the Turkish language is the many different dialects. The Istanbul dialect is considered the basis for today's standard language. The grammar distinguishes between six cases. The agglutinating language structure is also characteristic for Turkish. That means that grammatical functions are expressed through suffixes. There is a fixed sequence to these endings but there can be many of them. This principle differentiates Turkish from the Indo-Germanic languages.