Phrasebook

en Vacation activities   »   ur ‫چھٹیوں کے مشاغل‬

48 [forty-eight]

Vacation activities

Vacation activities

‫48 [اڑھنتالیس]‬

artalees

‫چھٹیوں کے مشاغل‬

[chudiyon ke mashaghil]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Urdu Play More
Is the beach clean? ‫ک-- س---- ک- ک---- ص-- س---- ہ--‬ ‫کیا سمندر کا کنارہ صاف ستھرا ہے؟‬ 0
k-- s------- k- k----- s--- s----- h--? ky- s------- k- k----- s--- s----- h--? kya samandar ka kinara saaf suthra hai? k-a s-m-n-a- k- k-n-r- s-a- s-t-r- h-i? --------------------------------------?
Can one swim there? ‫ک-- و--- ن-- س--- ہ---‬ ‫کیا وہاں نہا سکتے ہیں؟‬ 0
k-- w---- n--- s---- h---? ky- w---- n--- s---- h---? kya wahan neha satke hain? k-a w-h-n n-h- s-t-e h-i-? -------------------------?
Isn’t it dangerous to swim there? ‫ک-- و--- ن---- خ----- ت- ن--- ہ--‬ ‫کیا وہاں نہانا خطرناک تو نہیں ہے؟‬ 0
K--- w----- n----- k--------- t- n--- h--? Kh-- w----- n----- k--------- t- n--- h--? Khya wahein nahana khatarnaak to nahi hai? K-y- w-h-i- n-h-n- k-a-a-n-a- t- n-h- h-i? -----------------------------------------?
Can one rent a sun umbrella / parasol here? ‫ک-- ی--- س--- س- ب--- ک- چ---- ک---- پ- م- س--- ہ--‬ ‫کیا یہاں سورج سے بچنے کی چھتری کرائے پر مل سکتی ہے؟‬ 0
k-- y---- S----- s- b------ k- c------ k----- p-- m-- s---- h--? ky- y---- S----- s- b------ k- c------ k----- p-- m-- s---- h--? kya yahan Sooraj se bachney ki chhatri karaye par mil sakti hai? k-a y-h-n S-o-a- s- b-c-n-y k- c-h-t-i k-r-y- p-r m-l s-k-i h-i? ---------------------------------------------------------------?
Can one rent a deck chair here? ‫ک-- ی--- ل---- ک- ک--- ک---- پ- م- س--- ہ--‬ ‫کیا یہاں لیٹنے کی کرسی کرائے پر مل سکتی ہے؟‬ 0
k-- y---- l----- k- k---- k----- p-- m-- s---- h--? ky- y---- l----- k- k---- k----- p-- m-- s---- h--? kya yahan letnay ki kursi karaye par mil sakti hai? k-a y-h-n l-t-a- k- k-r-i k-r-y- p-r m-l s-k-i h-i? --------------------------------------------------?
Can one rent a boat here? ‫ک-- ی--- ک--- ک---- پ- م- س--- ہ--‬ ‫کیا یہاں کشتی کرائے پر مل سکتی ہے؟‬ 0
k-- y---- b--- k----- p-- m-- s---- h--? ky- y---- b--- k----- p-- m-- s---- h--? kya yahan boat karaye par mil sakti hai? k-a y-h-n b-a- k-r-y- p-r m-l s-k-i h-i? ---------------------------------------?
I would like to surf. ‫م-- س---- ک--- چ---- گ-‬ ‫میں سرفنگ کرنا چاہوں گا‬ 0
m--- s------- k---- c------ g- me-- s------- k---- c------ ga mein surffing karna chahoon ga m-i- s-r-f-n- k-r-a c-a-o-n g- ------------------------------
I would like to dive. ‫م-- غ--- خ--- ک--- چ---- گ-‬ ‫میں غوطہ خوری کرنا چاہوں گا‬ 0
m--- g----- k---- k---- c------ g- me-- g----- k---- k---- c------ ga mein ghouta khori karna chahoon ga m-i- g-o-t- k-o-i k-r-a c-a-o-n g- ----------------------------------
I would like to water ski. ‫م-- پ--- پ- ا------ ک--- چ---- گ-‬ ‫میں پانی پر اسکیئنگ کرنا چاہوں گا‬ 0
m--- p--- p-- a------ k---- c------ g- me-- p--- p-- a------ k---- c------ ga mein pani par askiyng karna chahoon ga m-i- p-n- p-r a-k-y-g k-r-a c-a-o-n g- --------------------------------------
Can one rent a surfboard? ‫ک-- ی--- س---- ب--- ک---- پ- م- س--- ہ--‬ ‫کیا یہاں سرفنگ بورڈ کرائے پر مل سکتا ہے؟‬ 0
k-- y---- s------- b---- k----- p-- m-- s---- h--? ky- y---- s------- b---- k----- p-- m-- s---- h--? kya yahan surffing board karaye par mil sakta hai? k-a y-h-n s-r-f-n- b-a-d k-r-y- p-r m-l s-k-a h-i? -------------------------------------------------?
Can one rent diving equipment? ‫ک-- ی--- غ--- خ--- ک- س---- ک---- پ- م- س--- ہ--‬ ‫کیا یہاں غوطہ خوری کا سامان کرائے پر مل سکتا ہے؟‬ 0
k-- y---- g----- k---- k- s----- k----- p-- m-- s---- h--? ky- y---- g----- k---- k- s----- k----- p-- m-- s---- h--? kya yahan ghouta khori ka samaan karaye par mil sakta hai? k-a y-h-n g-o-t- k-o-i k- s-m-a- k-r-y- p-r m-l s-k-a h-i? ---------------------------------------------------------?
Can one rent water skis? ‫ک-- ی--- پ--- پ- ا------ ک--- ک- س---- م- س--- ہ--‬ ‫کیا یہاں پانی پر اسکیئنگ کرنے کا سامان مل سکتا ہے؟‬ 0
k-- y---- p--- p-- a------ k---- k- s----- m-- s---- h--? ky- y---- p--- p-- a------ k---- k- s----- m-- s---- h--? kya yahan pani par askiyng karne ka samaan mil sakta hai? k-a y-h-n p-n- p-r a-k-y-g k-r-e k- s-m-a- m-l s-k-a h-i? --------------------------------------------------------?
I’m only a beginner. ‫م-- ب---- ن-- ہ--‬ ‫میں بالکل نیا ہوں‬ 0
m--- b----- n--- h-- me-- b----- n--- h-n mein bilkul naya hon m-i- b-l-u- n-y- h-n --------------------
I’m moderately good. ‫م-- ک-- ح- ت- ا--- ہ--‬ ‫میں کسی حد تک اچھا ہوں‬ 0
m--- k--- h-- t-- a--- h-- me-- k--- h-- t-- a--- h-n mein kisi had tak acha hon m-i- k-s- h-d t-k a-h- h-n --------------------------
I’m pretty good at it. ‫م--- ی- پ--- ہ- س- آ-- ہ-‬ ‫مجھے یہ پہلے ہی سے آتا ہے‬ 0
m---- y-- a--- h-- mu--- y-- a--- h-i mujhe yeh aata hai m-j-e y-h a-t- h-i ------------------
Where is the ski lift? ‫ا------ ل-- ک--- ہ--‬ ‫اسکیئنگ لفٹ کہاں ہے؟‬ 0
a------ l--- k---- h--? as----- l--- k---- h--? askiyng lift kahan hai? a-k-y-g l-f- k-h-n h-i? ----------------------?
Do you have skis? ‫ت----- پ-- ا----- ہ-----‬ ‫تمہارے پاس اسکئیر ہے؟کیا‬ 0
t------- p--- s---- h--? tu------ p--- s---- h--? tumahray paas scare hai? t-m-h-a- p-a- s-a-e h-i? -----------------------?
Do you have ski boots? ‫ت----- پ-- ا------ ک- ج--- ہ------‬ ‫تمہارے پاس اسکئینگ کے جوتے ہیں؟کیا‬ 0
t------- p--- s---- j----- h---? tu------ p--- s---- j----- h---? tumahray paas skike jootay hain? t-m-h-a- p-a- s-i-e j-o-a- h-i-? -------------------------------?

The language of pictures

A German saying goes: A picture says more than a thousand words. That means that pictures are often understood faster than speech. Pictures can also convey emotions better. Because of this, advertising uses a lot of pictures. Pictures function differently than speech. They show us several things simultaneously and in their totality. That means that the whole image together has a certain effect. With speech, considerably more words are needed. But images and speech go together. We need speech in order to describe a picture. By the same token, many texts are first understood through images. The relationship between images and speech is being studied by linguists. It also raises the question whether pictures are a language in their own right. If something is only filmed, we can look at the images. But the message of the film isn't concrete. If an image is meant to function as speech, it must be concrete. The less it shows, the clearer its message. Pictograms are a good example of this. Pictograms are simple and clear pictorial symbols. They replace verbal language, and as such are a form of visual communication. Everyone knows the pictogram for ‘no smoking’ for example. It shows a cigarette with a line through it. Images are becoming even more important due to globalization. But you also have to study the language of images. It is not understandable worldwide, even though many think so. Because our culture influences our understanding of images. What we see is dependent on many different factors. So some people don't see cigarettes, but only dark lines.
Did you know?
Turkish is one of the nearly 40 Turk languages. It is most closely related to the Azerbaijani language. It is the native or second language of more than 80 million people. These people live primarily in Turkey and in the Balkans. Emigrants also took Turkish to Europe, America and Australia. Turkish has also been influenced by other languages. The vocabulary contains words from Arabic and French. A hallmark of the Turkish language is the many different dialects. The Istanbul dialect is considered the basis for today's standard language. The grammar distinguishes between six cases. The agglutinating language structure is also characteristic for Turkish. That means that grammatical functions are expressed through suffixes. There is a fixed sequence to these endings but there can be many of them. This principle differentiates Turkish from the Indo-Germanic languages.