en To need – to want to   »   nl nodig hebben – willen

69 [sixty-nine]

To need – to want to

To need – to want to

69 [negenenzestig]

nodig hebben – willen

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Dutch Play More
I need a bed. I----b --- b----o---. I_ h__ e__ b__ n_____ I- h-b e-n b-d n-d-g- --------------------- Ik heb een bed nodig. 0
I want to sleep. Ik---l----p-n. I_ w__ s______ I- w-l s-a-e-. -------------- Ik wil slapen. 0
Is there a bed here? I---- --e--een----? I_ e_ h___ e__ b___ I- e- h-e- e-n b-d- ------------------- Is er hier een bed? 0
I need a lamp. I- --b-ee--la-p-n-d-g. I_ h__ e__ l___ n_____ I- h-b e-n l-m- n-d-g- ---------------------- Ik heb een lamp nodig. 0
I want to read. Ik -i- l-z-n. I_ w__ l_____ I- w-l l-z-n- ------------- Ik wil lezen. 0
Is there a lamp here? I--er h------n--a--? I_ e_ h___ e__ l____ I- e- h-e- e-n l-m-? -------------------- Is er hier een lamp? 0
I need a telephone. Ik--e---en t-le---n no---. I_ h__ e__ t_______ n_____ I- h-b e-n t-l-f-o- n-d-g- -------------------------- Ik heb een telefoon nodig. 0
I want to make a call. I- w-- --l-en. I_ w__ b______ I- w-l b-l-e-. -------------- Ik wil bellen. 0
Is there a telephone here? I- e---ie--e-n --le-o-n? I_ e_ h___ e__ t________ I- e- h-e- e-n t-l-f-o-? ------------------------ Is er hier een telefoon? 0
I need a camera. I- h-b-e-- c----- -o-i-. I_ h__ e__ c_____ n_____ I- h-b e-n c-m-r- n-d-g- ------------------------ Ik heb een camera nodig. 0
I want to take photographs. I--wil--oto’--m-k-n. I_ w__ f_____ m_____ I- w-l f-t-’- m-k-n- -------------------- Ik wil foto’s maken. 0
Is there a camera here? Is -r -ie- e-n c-----? I_ e_ h___ e__ c______ I- e- h-e- e-n c-m-r-? ---------------------- Is er hier een camera? 0
I need a computer. Ik -eb e-----mpu-er n-d-g. I_ h__ e__ c_______ n_____ I- h-b e-n c-m-u-e- n-d-g- -------------------------- Ik heb een computer nodig. 0
I want to send an email. Ik -i- ee--e----l-stu--n. I_ w__ e__ e_____ s______ I- w-l e-n e-m-i- s-u-e-. ------------------------- Ik wil een e-mail sturen. 0
Is there a computer here? I- e- -i-r -en--omp-ter? I_ e_ h___ e__ c________ I- e- h-e- e-n c-m-u-e-? ------------------------ Is er hier een computer? 0
I need a pen. Ik heb-ee--pe- n-d--. I_ h__ e__ p__ n_____ I- h-b e-n p-n n-d-g- --------------------- Ik heb een pen nodig. 0
I want to write something. I--wil-ie---op-chr-jve-. I_ w__ i___ o___________ I- w-l i-t- o-s-h-i-v-n- ------------------------ Ik wil iets opschrijven. 0
Is there a sheet of paper and a pen here? Is----hi-- een bl----api---e---en-pe-? I_ e_ h___ e__ b___ p_____ e_ e__ p___ I- e- h-e- e-n b-a- p-p-e- e- e-n p-n- -------------------------------------- Is er hier een blad papier en een pen? 0

Machine Translations

A person who wants to have texts translated has to pay a lot of money. Professional interpreters or translators are expensive. Despite this, it is becoming increasingly important to understand other languages. Computer scientists and computer linguists want to solve this problem. They have been working for some time now on the development of translation tools. Today, there are many different programs. But the quality of machine translations is typically not good. However, the programmers aren't at fault for that! Languages are very complex structures. Computers, on the other hand, are based on simple mathematical principles. Therefore, they can't always process languages correctly. A translation program must learn a language completely. In order for that to happen, experts have to teach it thousands of words and rules. That is practically impossible. It's easier to have a computer crunch numbers. It's good at that! A computer can calculate which combinations are common. It recognizes, for example, which words are often next to each other. For that, it has to be given texts in various languages. This way it learns what is typical for certain languages. This statistical method will improve automatic translations. However, computers cannot replace humans. No machine can imitate a human brain when it comes to language. So translators and interpreters will have work for a long time to come! In the future, simple texts could certainly be translated by computers. Songs, poetry and literature, on the other hand, need a living element. They thrive on the human feeling for language. And it's good that way…