Past tense 4   »  
Menneisyysmuoto 4

84 [eighty-four]

Past tense 4

Past tense 4

84 [kahdeksankymmentäneljä]


Menneisyysmuoto 4

You can click on each blank to see the text or:   

English (UK) Finnish Play More
to read lu--a lukea 0 +
I read. Mi-- o--- l------. Minä olen lukenut. 0 +
I read the whole novel. Mi-- o--- l------ k--- r-------. Minä olen lukenut koko romaanin. 0 +
to understand ym-----ä ymmärtää 0 +
I understood. Mi-- o--- y---------. Minä olen ymmärtänyt. 0 +
I understood the whole text. Mi-- o--- y--------- k--- t------. Minä olen ymmärtänyt koko tekstin. 0 +
to answer va----a vastata 0 +
I answered. Mi-- o--- v--------. Minä olen vastannut. 0 +
I answered all the questions. Mi-- o--- v-------- k------- k----------. Minä olen vastannut kaikkiin kysymyksiin. 0 +
I know that – I knew that. Mi-- t----- s-- – m--- o--- t------ s--. Minä tiedän sen – minä olen tiennyt sen. 0 +
I write that – I wrote that. Mi-- k-------- s-- – m--- o--- k----------- s--. Minä kirjoitan sen – minä olen kirjoittanut sen. 0 +
I hear that – I heard that. Mi-- k----- s-- – m--- o--- k------ s--. Minä kuulen sen – minä olen kuullut sen. 0 +
I’ll get it – I got it. Mi-- h--- s-- – m--- o--- h------ s--. Minä haen sen – minä olen hakenut sen. 0 +
I’ll bring that – I brought that. Mi-- t--- s-- – m--- o--- t----- s--. Minä tuon sen – minä olen tuonut sen. 0 +
I’ll buy that – I bought that. Mi-- o---- s-- – m--- o--- o------ s--. Minä ostan sen – minä olen ostanut sen. 0 +
I expect that – I expected that. Mi-- o----- s--- – m--- o--- o-------- s---. Minä odotan sitä – minä olen odottanut sitä. 0 +
I’ll explain that – I explained that. Mi-- s------ s-- – m--- o--- s--------- s--. Minä selitän sen – minä olen selittänyt sen. 0 +
I know that – I knew that. Mi-- t----- s-- – m--- o--- t------- s--. Minä tunnen sen – minä olen tuntenut sen. 0 +

Negative words aren't translated into the native language

When reading, multilinguals translate subconsciously into their native language. This happens automatically; that is, the readers do it without realizing. It could be said that the brain functions like a simultaneous translator. But it doesn't translate everything! One study has shown that the brain has a built-in filter. This filter decides what gets translated. And it appears that the filter ignores certain words. Negative words aren't translated into the native language. Researchers selected native speakers of Chinese for their experiment. All test subjects spoke English as their second language. The test subjects had to rate various English words. These words had different emotional content. There were positive, negative and neutral terms. While the test subjects read the words, their brains were examined. That is, the researchers measured the electrical brain activity. In doing so, they could see how the brain worked. Certain signals are generated during the translation of words. They indicate that the brain is active. However, the test subjects showed no activity with the negative words. Only the positive or neutral terms were translated. Researchers don't yet know why this is. Theoretically, the brain has to process all words the same. It could be, however, that the filter quickly examines each word. It is analyzed while still being read in the second language. If a word is negative, the memory is blocked. In other words, it can't think of the word in the native language. People can react very sensitively to words. Perhaps the brain wants to protect them from emotional shock…