Phrasebook

en Conjunctions 3   »   he ‫מילות חיבור 3‬

96 [ninety-six]

Conjunctions 3

Conjunctions 3

‫96 [תשעים ושש]‬

96 [tish\'im w\'shesh]

‫מילות חיבור 3‬

[milot xibur 3]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Hebrew Play More
I get up as soon as the alarm rings. ‫אנ- ק--/-ה---שר---ע---ה-ע--ר --ל---‬ ‫אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.‬ ‫-נ- ק- / ה כ-ש- ה-ע-ן ה-ע-ר- מ-ל-ל-‬ ------------------------------------- ‫אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.‬ 0
a-i -a--qa-ah-ka'-s-er -ash-'-n-----'-re-----sal-sel. ani qam/qamah ka'asher hasha'on hame'orer metsaltsel. a-i q-m-q-m-h k-'-s-e- h-s-a-o- h-m-'-r-r m-t-a-t-e-. ----------------------------------------------------- ani qam/qamah ka'asher hasha'on hame'orer metsaltsel.
I become tired as soon as I have to study. ‫----מרגי----יף --- כ-אני--ריך------ל---.‬ ‫אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.‬ ‫-נ- מ-ג-ש ע-י- / ה כ-א-י צ-י- / ה ל-מ-ד-‬ ------------------------------------------ ‫אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.‬ 0
ani---r--sh-ayef/-yef-- -es-e-ani---ari---t--ik--h---lm--. ani margish ayef/ayefah keshe'ani tsarikh/tsrikhah lilmod. a-i m-r-i-h a-e-/-y-f-h k-s-e-a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-l-o-. ---------------------------------------------------------- ani margish ayef/ayefah keshe'ani tsarikh/tsrikhah lilmod.
I will stop working as soon as I am 60. ‫-----פ--ק לעבוד-כ----ע ל-י- --ש--- ‬ ‫אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים. ‬ ‫-נ- א-ס-ק ל-ב-ד כ-א-י- ל-י- ש-ש-ם- ‬ ------------------------------------- ‫אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים. ‬ 0
a-i a-s----a--vod-k---e-ag-- le--- --i-hi-. ani afsiq la'avod keshe'agia legil shishim. a-i a-s-q l-'-v-d k-s-e-a-i- l-g-l s-i-h-m- ------------------------------------------- ani afsiq la'avod keshe'agia legil shishim.
When will you call? ‫מתי-תתקש------‬ ‫מתי תתקשר / י?‬ ‫-ת- ת-ק-ר / י-‬ ---------------- ‫מתי תתקשר / י?‬ 0
ma-a- t---as-er/t--qas--i? matay titqasher/titqashri? m-t-y t-t-a-h-r-t-t-a-h-i- -------------------------- matay titqasher/titqashri?
As soon as I have a moment. ‫כ-י-י--לי-רג-------‬ ‫כשיהיה לי רגע פנוי.‬ ‫-ש-ה-ה ל- ר-ע פ-ו-.- --------------------- ‫כשיהיה לי רגע פנוי.‬ 0
kes-e-h-e- li re-- --n-y. kesheyhieh li rega panuy. k-s-e-h-e- l- r-g- p-n-y- ------------------------- kesheyhieh li rega panuy.
He’ll call, as soon as he has a little time. ‫-ו- י-ק-ר -ש---- -----ת-ז--.‬ ‫הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.‬ ‫-ו- י-ק-ר כ-י-י- ל- ק-ת ז-ן-‬ ------------------------------ ‫הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.‬ 0
hu ----sh-- keshe----h -o-qtsat zm--. hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman. h- i-q-s-e- k-s-e-h-e- l- q-s-t z-a-. ------------------------------------- hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
How long will you work? ‫--ה--מ--ת--ו- ---עב-י?‬ ‫כמה זמן תעבוד / תעבדי?‬ ‫-מ- ז-ן ת-ב-ד / ת-ב-י-‬ ------------------------ ‫כמה זמן תעבוד / תעבדי?‬ 0
kama---m-n--a----d/-a-avdi? kamah zman ta'avod/ta'avdi? k-m-h z-a- t-'-v-d-t-'-v-i- --------------------------- kamah zman ta'avod/ta'avdi?
I’ll work as long as I can. ‫א-י -ע-וד -ל -מ--שא-כ--‬ ‫אני אעבוד כל זמן שאוכל.‬ ‫-נ- א-ב-ד כ- ז-ן ש-ו-ל-‬ ------------------------- ‫אני אעבוד כל זמן שאוכל.‬ 0
an- e'---- --l z-a- s---uk---. ani e'evod kol zman she'ukhal. a-i e-e-o- k-l z-a- s-e-u-h-l- ------------------------------ ani e'evod kol zman she'ukhal.
I’ll work as long as I am healthy. ‫--י--ע--ד כ--ז-ן -אהי- -רי--/---‬ ‫אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.‬ ‫-נ- א-ב-ד כ- ז-ן ש-ה-ה ב-י- / ה-‬ ---------------------------------- ‫אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.‬ 0
ani-e'---d k-- z--n --e-e-i---b-ri-br---. ani e'evod kol zman she'ehieh bari/briah. a-i e-e-o- k-l z-a- s-e-e-i-h b-r-/-r-a-. ----------------------------------------- ani e'evod kol zman she'ehieh bari/briah.
He lies in bed instead of working. ‫הו- -וכב במ-טה --קו- לע-וד-‬ ‫הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.‬ ‫-ו- ש-כ- ב-י-ה ב-ק-ם ל-ב-ד-‬ ----------------------------- ‫הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.‬ 0
h----ok--v-ba-it---bi-q-- la'a--d. hu shokhev bamitah bimqom la'avod. h- s-o-h-v b-m-t-h b-m-o- l-'-v-d- ---------------------------------- hu shokhev bamitah bimqom la'avod.
She reads the newspaper instead of cooking. ‫-י- ---א--ע-ת-ן -מ--------.‬ ‫היא קוראת עיתון במקום לבשל.‬ ‫-י- ק-ר-ת ע-ת-ן ב-ק-ם ל-ש-.- ----------------------------- ‫היא קוראת עיתון במקום לבשל.‬ 0
h- ---e'----on --m-o--l--ash--. hi qore't iton bimqom levashel. h- q-r-'- i-o- b-m-o- l-v-s-e-. ------------------------------- hi qore't iton bimqom levashel.
He is at the bar instead of going home. ‫ה-א-יוש- -פאב-במקום---כת הב--ה-‬ ‫הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.‬ ‫-ו- י-ש- ב-א- ב-ק-ם ל-כ- ה-י-ה-‬ --------------------------------- ‫הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.‬ 0
h--yos-ev --pa'b----q-m l-lekhet-hab-y-a-. hu yoshev bapa'b bimqom lalekhet habaytah. h- y-s-e- b-p-'- b-m-o- l-l-k-e- h-b-y-a-. ------------------------------------------ hu yoshev bapa'b bimqom lalekhet habaytah.
As far as I know, he lives here. ‫ע----- ש--י -וד---וא--- כ--.‬ ‫עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.‬ ‫-ד כ-ה ש-נ- י-ד- ה-א ג- כ-ן-‬ ------------------------------ ‫עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.‬ 0
ad-ka-a- -he'------d--a-h--g---k---. ad kamah she'ani yode'a hu gar ka'n. a- k-m-h s-e-a-i y-d-'- h- g-r k-'-. ------------------------------------ ad kamah she'ani yode'a hu gar ka'n.
As far as I know, his wife is ill. ‫ע---מ---א-- יודע---תו-ח-לה-‬ ‫עד כמה שאני יודע אשתו חולה.‬ ‫-ד כ-ה ש-נ- י-ד- א-ת- ח-ל-.- ----------------------------- ‫עד כמה שאני יודע אשתו חולה.‬ 0
a- -a--h-sh---n- yod--- -s--o-x--ah. ad kamah she'ani yode'a ishto xolah. a- k-m-h s-e-a-i y-d-'- i-h-o x-l-h- ------------------------------------ ad kamah she'ani yode'a ishto xolah.
As far as I know, he is unemployed. ‫-- -מה -א-י-יו-----א -וב--.‬ ‫עד כמה שאני יודע הוא מובטל.‬ ‫-ד כ-ה ש-נ- י-ד- ה-א מ-ב-ל-‬ ----------------------------- ‫עד כמה שאני יודע הוא מובטל.‬ 0
ad----ah she--n- yode'---u-m----l. ad kamah she'ani yode'a hu muvtal. a- k-m-h s-e-a-i y-d-'- h- m-v-a-. ---------------------------------- ad kamah she'ani yode'a hu muvtal.
I overslept; otherwise I’d have been on time. ‫-תעו---- --ו-- -חרת ----י --י- / - -זמן.‬ ‫התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ ‫-ת-ו-ר-י מ-ו-ר א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.- ------------------------------------------ ‫התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ 0
hi---ra-t--m-'--ar --e-e--hai-- -a-----m-gi----ba--a-. hit'orarti me'uxar axeret haiti magi'a/megi'ah bazman. h-t-o-a-t- m-'-x-r a-e-e- h-i-i m-g-'-/-e-i-a- b-z-a-. ------------------------------------------------------ hit'orarti me'uxar axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.
I missed the bus; otherwise I’d have been on time. ‫---ר-----וט---- -חרת-ה-י-- מג-ע /---ב-מן.‬ ‫איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ ‫-י-ר-י ל-ו-ו-ו- א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.- ------------------------------------------- ‫איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ 0
i-a-ti -a-o--bus-a--r-t h-i-- ---i'-/--------baz--n. ixarti la'otobus axeret haiti magi'a/megi'ah bazman. i-a-t- l-'-t-b-s a-e-e- h-i-i m-g-'-/-e-i-a- b-z-a-. ---------------------------------------------------- ixarti la'otobus axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.
I didn’t find the way / I got lost; otherwise I’d have been on time. ‫-- -צאת--א- ה-רך א--ת --ית------ /------ן.‬ ‫לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ ‫-א מ-א-י א- ה-ר- א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.- -------------------------------------------- ‫לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ 0
l- mat--'t- -t--a--re----x--e- ha-t- -a-i'-/megi'a- -az--n. lo matsa'ti et haderekh axeret haiti magi'a/megi'ah bazman. l- m-t-a-t- e- h-d-r-k- a-e-e- h-i-i m-g-'-/-e-i-a- b-z-a-. ----------------------------------------------------------- lo matsa'ti et haderekh axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.

Language and math

Thinking and speech go together. They influence one another. Linguistic structures influence the structures of our thinking. In some languages, for example, there are no words for numbers. The speakers do not understand the concept of numbers. So math and language also go together in some way. Grammatical and mathematical structures are often similar. Some researchers believe that they are also processed similarly. They believe that the speech center is also responsible for math. It can help the brain to perform calculations. Recent studies are coming to another conclusion, however. They show that our brain processes math without speech. Researchers studied three men. The brains of these test subjects were injured. As a result, the speech center was also damaged. The men had big problems with speaking. They could no longer formulate simple sentences. They couldn't understand words either. After the speech test the men had to solve math problems. A few of these mathematical puzzles were very complex. Even so, the test subjects could solve them! The results of this study are very interesting. They show that math is not encoded with words. It's possible that language and math have the same basis. Both are processed from the same center. But math doesn't have to be translated into speech first. Perhaps language and math develop together too... Then when the brain has finished developing, they exist separately!