Phrasebook

en Conjunctions 3   »   uk Сполучники 3

96 [ninety-six]

Conjunctions 3

Conjunctions 3

96 [дев’яносто шість]

96 [devʺyanosto shistʹ]

Сполучники 3

[Spoluchnyky 3]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Ukrainian Play More
I get up as soon as the alarm rings. Я ----н---я--т-льки-----вон--- ---ил--ик. Я встану, як тільки задзвонить будильник. Я в-т-н-, я- т-л-к- з-д-в-н-т- б-д-л-н-к- ----------------------------------------- Я встану, як тільки задзвонить будильник. 0
Y----t-nu--y----ilʹky-z-dz--ny-ʹ ---y--ny-. YA vstanu, yak tilʹky zadzvonytʹ budylʹnyk. Y- v-t-n-, y-k t-l-k- z-d-v-n-t- b-d-l-n-k- ------------------------------------------- YA vstanu, yak tilʹky zadzvonytʹ budylʹnyk.
I become tired as soon as I have to study. Я--т-- в-о-ле-ий-- -т---ена,--к--іл----мені --трі-н- вч-тис-. Я стаю втомлений / втомлена, як тільки мені потрібно вчитися. Я с-а- в-о-л-н-й / в-о-л-н-, я- т-л-к- м-н- п-т-і-н- в-и-и-я- ------------------------------------------------------------- Я стаю втомлений / втомлена, як тільки мені потрібно вчитися. 0
Y- ---y- v-o-leny-----v--m-e--- -a- --l-k--men- ---rib-o --hyt--ya. YA stayu vtomlenyy- / vtomlena, yak tilʹky meni potribno vchytysya. Y- s-a-u v-o-l-n-y- / v-o-l-n-, y-k t-l-k- m-n- p-t-i-n- v-h-t-s-a- ------------------------------------------------------------------- YA stayu vtomlenyy̆ / vtomlena, yak tilʹky meni potribno vchytysya.
I will stop working as soon as I am 60. Я-пе---т-н- п-а---а--,-як -іл------ні--ип-вн--ьс--6---о-ів. Я перестану працювати, як тільки мені виповниться 60 років. Я п-р-с-а-у п-а-ю-а-и- я- т-л-к- м-н- в-п-в-и-ь-я 6- р-к-в- ----------------------------------------------------------- Я перестану працювати, як тільки мені виповниться 60 років. 0
YA-perest-n- ---t------y,-yak --l--y-------y--vn-----a -0-ro-i-. YA perestanu pratsyuvaty, yak tilʹky meni vypovnytʹsya 60 rokiv. Y- p-r-s-a-u p-a-s-u-a-y- y-k t-l-k- m-n- v-p-v-y-ʹ-y- 6- r-k-v- ---------------------------------------------------------------- YA perestanu pratsyuvaty, yak tilʹky meni vypovnytʹsya 60 rokiv.
When will you call? К-ли-Ви---те---о--є--? Коли Ви зателефонуєте? К-л- В- з-т-л-ф-н-є-е- ---------------------- Коли Ви зателефонуєте? 0
Koly--- z-t-lefo-uy-t-? Koly Vy zatelefonuyete? K-l- V- z-t-l-f-n-y-t-? ----------------------- Koly Vy zatelefonuyete?
As soon as I have a moment. Як -і---и-------м--ч-с. Як тільки я матиму час. Я- т-л-к- я м-т-м- ч-с- ----------------------- Як тільки я матиму час. 0
Ya- ti-ʹky -a---tymu-ch--. Yak tilʹky ya matymu chas. Y-k t-l-k- y- m-t-m- c-a-. -------------------------- Yak tilʹky ya matymu chas.
He’ll call, as soon as he has a little time. Ві- ---е---он-є,--- т--ь-и---н-м-т-ме -р-хи ча-у. Він зателефонує, як тільки він матиме трохи часу. В-н з-т-л-ф-н-є- я- т-л-к- в-н м-т-м- т-о-и ч-с-. ------------------------------------------------- Він зателефонує, як тільки він матиме трохи часу. 0
V---zatele--n--e--ya- til----vi- -a--me-trok-y c---u. Vin zatelefonuye, yak tilʹky vin matyme trokhy chasu. V-n z-t-l-f-n-y-, y-k t-l-k- v-n m-t-m- t-o-h- c-a-u- ----------------------------------------------------- Vin zatelefonuye, yak tilʹky vin matyme trokhy chasu.
How long will you work? Я- д---о------д--- п-а----ти? Як довго ви будете працювати? Я- д-в-о в- б-д-т- п-а-ю-а-и- ----------------------------- Як довго ви будете працювати? 0
Y-- ----- -y---d--e pra-------y? Yak dovho vy budete pratsyuvaty? Y-k d-v-o v- b-d-t- p-a-s-u-a-y- -------------------------------- Yak dovho vy budete pratsyuvaty?
I’ll work as long as I can. Я ---у -ра----ти- док--я--о-у. Я буду працювати, доки я можу. Я б-д- п-а-ю-а-и- д-к- я м-ж-. ------------------------------ Я буду працювати, доки я можу. 0
Y--b-d- pra--yuva-y, d--y-ya-m-zhu. YA budu pratsyuvaty, doky ya mozhu. Y- b-d- p-a-s-u-a-y- d-k- y- m-z-u- ----------------------------------- YA budu pratsyuvaty, doky ya mozhu.
I’ll work as long as I am healthy. Я -уду--ра----т-,----и----до-о--й-/-здо---а. Я буду працювати, доки я здоровий / здорова. Я б-д- п-а-ю-а-и- д-к- я з-о-о-и- / з-о-о-а- -------------------------------------------- Я буду працювати, доки я здоровий / здорова. 0
YA b--- pr----uv---, -o-y-ya z--r--y-- /-zdo---a. YA budu pratsyuvaty, doky ya zdorovyy- / zdorova. Y- b-d- p-a-s-u-a-y- d-k- y- z-o-o-y-̆ / z-o-o-a- ------------------------------------------------- YA budu pratsyuvaty, doky ya zdorovyy̆ / zdorova.
He lies in bed instead of working. Він-л--------л----,-зам-сть--ого-щоб ----ю-ат-. Він лежить в ліжку, замість того щоб працювати. В-н л-ж-т- в л-ж-у- з-м-с-ь т-г- щ-б п-а-ю-а-и- ----------------------------------------------- Він лежить в ліжку, замість того щоб працювати. 0
V-n -ez-y-----li-h--, --mistʹ ---- -hchob -ra--y-v-ty. Vin lezhytʹ v lizhku, zamistʹ toho shchob pratsyuvaty. V-n l-z-y-ʹ v l-z-k-, z-m-s-ʹ t-h- s-c-o- p-a-s-u-a-y- ------------------------------------------------------ Vin lezhytʹ v lizhku, zamistʹ toho shchob pratsyuvaty.
She reads the newspaper instead of cooking. В-на--и-а--г-з---- -----ть --го -о--готу---и--ж- . Вона читає газету, замість того щоб готувати їжу . В-н- ч-т-є г-з-т-, з-м-с-ь т-г- щ-б г-т-в-т- ї-у . -------------------------------------------------- Вона читає газету, замість того щоб готувати їжу . 0
Vona-c---a----a--t-, -a-i-tʹ-toho s---ob-hot----y i--hu-. Vona chytaye hazetu, zamistʹ toho shchob hotuvaty i-zhu . V-n- c-y-a-e h-z-t-, z-m-s-ʹ t-h- s-c-o- h-t-v-t- i-z-u . --------------------------------------------------------- Vona chytaye hazetu, zamistʹ toho shchob hotuvaty ïzhu .
He is at the bar instead of going home. В-н--ид-ть-у пи----- замі--- -ог- ------и---до--. Він сидить у пивній, замість того щоб іти додому. В-н с-д-т- у п-в-і-, з-м-с-ь т-г- щ-б і-и д-д-м-. ------------------------------------------------- Він сидить у пивній, замість того щоб іти додому. 0
V---s--y---u-p-v---̆- z--i-t--t-----h-h-b-ity d--o-u. Vin sydytʹ u pyvniy-, zamistʹ toho shchob ity dodomu. V-n s-d-t- u p-v-i-̆- z-m-s-ʹ t-h- s-c-o- i-y d-d-m-. ----------------------------------------------------- Vin sydytʹ u pyvniy̆, zamistʹ toho shchob ity dodomu.
As far as I know, he lives here. Н-с----к----з-аю,-в-н-ж-ве-ту-. Наскільки я знаю, він живе тут. Н-с-і-ь-и я з-а-, в-н ж-в- т-т- ------------------------------- Наскільки я знаю, він живе тут. 0
Naskil------ znayu,-v-n-z---- -ut. Naskilʹky ya znayu, vin zhyve tut. N-s-i-ʹ-y y- z-a-u- v-n z-y-e t-t- ---------------------------------- Naskilʹky ya znayu, vin zhyve tut.
As far as I know, his wife is ill. Н-скі---и - з--ю- й-го-ж-нка-хвор-. Наскільки я знаю, його жінка хвора. Н-с-і-ь-и я з-а-, й-г- ж-н-а х-о-а- ----------------------------------- Наскільки я знаю, його жінка хвора. 0
N-sk-lʹ-y-ya -nay-,---oh--zh--ka kh--r-. Naskilʹky ya znayu, y-oho zhinka khvora. N-s-i-ʹ-y y- z-a-u- y-o-o z-i-k- k-v-r-. ---------------------------------------- Naskilʹky ya znayu, y̆oho zhinka khvora.
As far as I know, he is unemployed. Н-с---ь-- --з---- в-----зро-----й. Наскільки я знаю, він безробітний. Н-с-і-ь-и я з-а-, в-н б-з-о-і-н-й- ---------------------------------- Наскільки я знаю, він безробітний. 0
Na------- -a zna----vi------o-----y̆. Naskilʹky ya znayu, vin bezrobitnyy-. N-s-i-ʹ-y y- z-a-u- v-n b-z-o-i-n-y-. ------------------------------------- Naskilʹky ya znayu, vin bezrobitnyy̆.
I overslept; otherwise I’d have been on time. Я --о-п---/--р--п--а---н-к---- -ув ---/ бу---б--в---н-. Я проспав / проспала, інакше я був би / була би вчасно. Я п-о-п-в / п-о-п-л-, і-а-ш- я б-в б- / б-л- б- в-а-н-. ------------------------------------------------------- Я проспав / проспала, інакше я був би / була би вчасно. 0
Y- pr--p-v-/ pr-s--la, -nak--- ya b----y-/ -ul---y----asn-. YA prospav / prospala, inakshe ya buv by / bula by vchasno. Y- p-o-p-v / p-o-p-l-, i-a-s-e y- b-v b- / b-l- b- v-h-s-o- ----------------------------------------------------------- YA prospav / prospala, inakshe ya buv by / bula by vchasno.
I missed the bus; otherwise I’d have been on time. Я п--п---и--/-п-опу-ти-а ав-----,----к-е я-б----- - б-л- -и вч-сно. Я пропустив / пропустила автобус, інакше я був би / була би вчасно. Я п-о-у-т-в / п-о-у-т-л- а-т-б-с- і-а-ш- я б-в б- / б-л- б- в-а-н-. ------------------------------------------------------------------- Я пропустив / пропустила автобус, інакше я був би / була би вчасно. 0
Y----o---t-v /--ro--s---a--v--bu-, -n----- -----v by-/----a--- v-ha-n-. YA propustyv / propustyla avtobus, inakshe ya buv by / bula by vchasno. Y- p-o-u-t-v / p-o-u-t-l- a-t-b-s- i-a-s-e y- b-v b- / b-l- b- v-h-s-o- ----------------------------------------------------------------------- YA propustyv / propustyla avtobus, inakshe ya buv by / bula by vchasno.
I didn’t find the way / I got lost; otherwise I’d have been on time. Я--- з--йшов / з-а-шла -о-о--, -н-кше-я---- -- / б--а--и-вча-н-. Я не знайшов / знайшла дороги, інакше я був би / була би вчасно. Я н- з-а-ш-в / з-а-ш-а д-р-г-, і-а-ш- я б-в б- / б-л- б- в-а-н-. ---------------------------------------------------------------- Я не знайшов / знайшла дороги, інакше я був би / була би вчасно. 0
YA -e--n-y-s-o- - --a---hla --rohy- -na-sh--y-------y / b----by -ch--n-. YA ne znay-shov / znay-shla dorohy, inakshe ya buv by / bula by vchasno. Y- n- z-a-̆-h-v / z-a-̆-h-a d-r-h-, i-a-s-e y- b-v b- / b-l- b- v-h-s-o- ------------------------------------------------------------------------ YA ne znay̆shov / znay̆shla dorohy, inakshe ya buv by / bula by vchasno.

Language and math

Thinking and speech go together. They influence one another. Linguistic structures influence the structures of our thinking. In some languages, for example, there are no words for numbers. The speakers do not understand the concept of numbers. So math and language also go together in some way. Grammatical and mathematical structures are often similar. Some researchers believe that they are also processed similarly. They believe that the speech center is also responsible for math. It can help the brain to perform calculations. Recent studies are coming to another conclusion, however. They show that our brain processes math without speech. Researchers studied three men. The brains of these test subjects were injured. As a result, the speech center was also damaged. The men had big problems with speaking. They could no longer formulate simple sentences. They couldn't understand words either. After the speech test the men had to solve math problems. A few of these mathematical puzzles were very complex. Even so, the test subjects could solve them! The results of this study are very interesting. They show that math is not encoded with words. It's possible that language and math have the same basis. Both are processed from the same center. But math doesn't have to be translated into speech first. Perhaps language and math develop together too... Then when the brain has finished developing, they exist separately!