Frazlibro

eo Personoj   »   nl Mensen

1 [unu]

Personoj

Personoj

1 [een]

Mensen

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto nederlanda Ludu Pli
mi -k i_ i- -- ik 0
mi kaj vi i---- j-j i_ e_ j__ i- e- j-j --------- ik en jij 0
ambaŭ ni w-j --i--n w__ b_____ w-j b-i-e- ---------- wij beiden 0
li hij h__ h-j --- hij 0
li kaj ŝi h-j e- z-j h__ e_ z__ h-j e- z-j ---------- hij en zij 0
ambaŭ ili zij-b--d-n z__ b_____ z-j b-i-e- ---------- zij beiden 0
la viro d- man d_ m__ d- m-n ------ de man 0
la virino d--v---w d_ v____ d- v-o-w -------- de vrouw 0
la infano h-t ---d h__ k___ h-t k-n- -------- het kind 0
familio een ge--n e__ g____ e-n g-z-n --------- een gezin 0
mia familio mi-n ge--n m___ g____ m-j- g-z-n ---------- mijn gezin 0
Mia familio estas ĉi-tie. M-j--g-z-n-i- ---r. M___ g____ i_ h____ M-j- g-z-n i- h-e-. ------------------- Mijn gezin is hier. 0
Mi estas ĉi-tie. I--ben hi--. I_ b__ h____ I- b-n h-e-. ------------ Ik ben hier. 0
Vi estas ĉi-tie. J-- bent--ie-. J__ b___ h____ J-j b-n- h-e-. -------------- Jij bent hier. 0
Li estas ĉi-tie kaj ŝi estas ĉi-tie. Hi- -s hie- e- -i- -- h-er. H__ i_ h___ e_ z__ i_ h____ H-j i- h-e- e- z-j i- h-e-. --------------------------- Hij is hier en zij is hier. 0
Ni estas ĉi-tie. Wij z-jn --er. W__ z___ h____ W-j z-j- h-e-. -------------- Wij zijn hier. 0
Vi estas ĉi-tie. J-l--e zi-n --er. J_____ z___ h____ J-l-i- z-j- h-e-. ----------------- Jullie zijn hier. 0
Ili ĉiuj estas ĉi-tie. Zij z-jn-a----aal --e-. Z__ z___ a_______ h____ Z-j z-j- a-l-m-a- h-e-. ----------------------- Zij zijn allemaal hier. 0

La fremdaj lingvoj kontraŭ Alzheimer

Kiu volus resti mense mallaca, tiu devus lerni fremdajn lingvojn. La lingvaj konoj povas protekti kontraŭ la demenco. Tion pruvis pluraj sciencaj studoj. La aĝo de la lernantoj ludas tie neniun rolon. Nur gravas ke la cerbon oni regule trejnu. Lerni vortojn aktivigas diversajn cerbajn areojn. Tiuj regionoj kontrolas gravajn kognajn procezojn. La plurlingvuloj estas tial pli atentemaj. Ili ankaŭ pli bone povas koncentriĝi. Sed la plurlingveco havas pliajn avantaĝojn. La plurlingvaj homoj povas pli bone decidiĝi. Ili pli rapide decidiĝas. Tio ŝuldiĝas al la fakto ke ilia cerbo lernis elekti. Ĝi ĉiam konas almenaŭ du terminojn por unu afero. Ĉiu el tiuj terminoj reprezentas eblan opcion. La multlingvuloj devas do konstante fari decidojn. Ilia cerbo estas trejnita por elekti el pluraj aferoj. Kaj tiu trejnado ne nur stimulas la parolcerbareon. Multaj areoj en la cerbo profitas el la multlingveco. La lingvaj konoj tiurilate signifas ankaŭ pli bonan kognan kontrolon. Kompreneble la demencon ne povas malhelpi la lingvaj konoj. Sed la malsano progresas pli malrapide ĉe la plurlingvuloj. Kaj ŝajnas ke ilia cerbo pli bone povas kompensi ĝiajn sekvojn. La simptomoj de la demenco ĉe la lernantoj manifestiĝas en pli malforta formo. Ili pli malofte konfuziĝas kaj forgesemas. Lerni lingvojn profitas do tiom al la maljunuloj kiom al la junuloj. Kaj ĉiu lingvo plifaciligas la lernon de nova lingvo. Anstataŭ kuraciloj ni do prenu vortaron!