Frazlibro

eo En la lernejo   »   ur ‫سکول میں‬

4 [kvar]

En la lernejo

En la lernejo

‫4 [چار]‬

chaar

‫سکول میں‬

[school mein]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto urdu Ludu Pli
Kie ni estas? ‫ہم----ں--یں-‬ ‫-- ک--- ہ---- ‫-م ک-ا- ہ-ں-‬ -------------- ‫ہم کہاں ہیں؟‬ 0
hu--kahan -a--? h-- k---- h---- h-m k-h-n h-i-? --------------- hum kahan hain?
Ni estas en la lernejo. ‫-م --و- --ں-----‬ ‫-- س--- م-- ہ---- ‫-م س-و- م-ں ہ-ں-‬ ------------------ ‫ہم سکول میں ہیں-‬ 0
hu-------- -e-n--in- h-- s----- m--- h--- h-m s-h-o- m-i- h-n- -------------------- hum school mein hin-
Ni havas instruadon. ‫---ری--ل-س-چ- -ہی-ہے-‬ ‫----- ک--- چ- ر-- ہ--- ‫-م-ر- ک-ا- چ- ر-ی ہ--- ----------------------- ‫ہماری کلاس چل رہی ہے-‬ 0
ha--ri-c-ass-c--- -ahi--a- - h----- c---- c--- r--- h-- - h-m-r- c-a-s c-a- r-h- h-i - ---------------------------- hamari class chal rahi hai -
Tiuj estas la lernejanoj. ‫ی- -لبہ -ی--‬ ‫-- ط--- ہ---- ‫-ہ ط-ب- ہ-ں-‬ -------------- ‫یہ طلبہ ہیں-‬ 0
ye- t-lba hi-- y-- t---- h--- y-h t-l-a h-n- -------------- yeh talba hin-
Tiu estas la instruistino. ‫یہ ----نی-ہے-‬ ‫-- ا----- ہ--- ‫-ہ ا-ت-ن- ہ--- --------------- ‫یہ استانی ہے-‬ 0
ye--u--ani---- - y-- u----- h-- - y-h u-t-n- h-i - ---------------- yeh ustani hai -
Tio estas la klaso. ‫-- کل-س--ے-‬ ‫-- ک--- ہ--- ‫-ہ ک-ا- ہ--- ------------- ‫یہ کلاس ہے-‬ 0
ye----as- --i-- y-- c---- h-- - y-h c-a-s h-i - --------------- yeh class hai -
Kion ni faras? ‫-م-کی------ے ہ---‬ ‫-- ک-- ک---- ہ---- ‫-م ک-ا ک-ر-ے ہ-ں-‬ ------------------- ‫ہم کیا کررہے ہیں؟‬ 0
h-m--ya kar--ahay h-in? h-- k-- k-- r---- h---- h-m k-a k-r r-h-y h-i-? ----------------------- hum kya kar rahay hain?
Ni lernas. ‫-- -ی-- ---ڑھ--ہ--ہیں-‬ ‫-- س--- / پ-- ر-- ہ---- ‫-م س-ک- / پ-ھ ر-ے ہ-ں-‬ ------------------------ ‫ہم سیکھ / پڑھ رہے ہیں-‬ 0
hu--s-e-- ra-a- h--- h-- s---- r---- h--- h-m s-e-h r-h-y h-n- -------------------- hum seekh rahay hin-
Ni lernas lingvon. ‫----یک ز-ا--س-ک- رہے-----‬ ‫-- ا-- ز--- س--- ر-- ہ---- ‫-م ا-ک ز-ا- س-ک- ر-ے ہ-ں-‬ --------------------------- ‫ہم ایک زبان سیکھ رہے ہیں-‬ 0
h------ z---a--se-kh -ah-y-h-n- h-- a-- z----- s---- r---- h--- h-m a-k z-b-a- s-e-h r-h-y h-n- ------------------------------- hum aik zabaan seekh rahay hin-
Mi lernas la anglan. ‫می---ن----- س-ک- ------ں-‬ ‫--- ا------ س--- ر-- ہ---- ‫-ی- ا-گ-ی-ی س-ک- ر-ا ہ-ں-‬ --------------------------- ‫میں انگریزی سیکھ رہا ہوں-‬ 0
mei-------z----ekh raha ---n m--- a------ s---- r--- h--- m-i- a-g-e-i s-e-h r-h- h-o- ---------------------------- mein angrezi seekh raha hoon
Vi lernas la hispanan. ‫ت- -س-ین- /-ہسپ-ن-ی --کھ -----و-‬ ‫-- ا----- / ہ------ س--- ر-- ہ--- ‫-م ا-پ-ن- / ہ-پ-ن-ی س-ک- ر-ے ہ--- ---------------------------------- ‫تم اسپینش / ہسپانوی سیکھ رہے ہو-‬ 0
tum----pan-i -ee-h-ra-a---o- t-- h------- s---- r---- h-- t-m h-s-a-w- s-e-h r-h-y h-- ---------------------------- tum haspanwi seekh rahay ho-
Li lernas la germanan. ‫-ہ-جرم- سیک--رہا ہے-‬ ‫-- ج--- س--- ر-- ہ--- ‫-ہ ج-م- س-ک- ر-ا ہ--- ---------------------- ‫وہ جرمن سیکھ رہا ہے-‬ 0
w-h-ge---- se-kh--a-------- w-- g----- s---- r--- h-- - w-h g-r-a- s-e-h r-h- h-i - --------------------------- woh german seekh raha hai -
Ni lernas la francan. ‫-- فرا-س-سی ---ھ -ہ------‬ ‫-- ف------- س--- ر-- ہ---- ‫-م ف-ا-س-س- س-ک- ر-ے ہ-ں-‬ --------------------------- ‫ہم فرانسیسی سیکھ رہے ہیں-‬ 0
hu- -r--ce---s-e-h--a--y-h--- h-- f------- s---- r---- h--- h-m f-a-c-s- s-e-h r-h-y h-n- ----------------------------- hum francesi seekh rahay hin-
Vi lernas la italan. ‫تم--و- اطا-و- سیک----ے ---‬ ‫-- ل-- ا----- س--- ر-- ہ--- ‫-م ل-گ ا-ا-و- س-ک- ر-ے ہ--- ---------------------------- ‫تم لوگ اطالوی سیکھ رہے ہو-‬ 0
tum-l-g ---l-i ----h-r---y --- t-- l-- a----- s---- r---- h-- t-m l-g a-a-w- s-e-h r-h-y h-- ------------------------------ tum log atalwi seekh rahay ho-
Ili lernas la rusan. ‫آپ---سی---ک- رہ--ہ-ں-‬ ‫-- ر--- س--- ر-- ہ---- ‫-پ ر-س- س-ک- ر-ے ہ-ں-‬ ----------------------- ‫آپ روسی سیکھ رہے ہیں-‬ 0
aa- r-o-- -e-kh ----- -i-- a-- r---- s---- r---- h--- a-p r-o-i s-e-h r-h-y h-n- -------------------------- aap roosi seekh rahay hin-
Lerni lingvojn estas interese. ‫---ن-------ی-ھن----چ-پ ---‬ ‫------ ک- س----- د---- ہ--- ‫-ب-ن-ں ک- س-ک-ن- د-چ-پ ہ--- ---------------------------- ‫زبانوں کا سیکھنا دلچسپ ہے-‬ 0
za--non -a------na di----s- hai-- z------ k- s------ d------- h-- - z-b-n-n k- s-e-h-a d-l-h-s- h-i - --------------------------------- zabanon ka seekhna dilchasp hai -
Ni volas kompreni la homojn. ‫-م--وگ-ں ک- ----ن--چاہتے-ہی--‬ ‫-- ل---- ک- س----- چ---- ہ---- ‫-م ل-گ-ں ک- س-ج-ن- چ-ہ-ے ہ-ں-‬ ------------------------------- ‫ہم لوگوں کو سمجھنا چاہتے ہیں-‬ 0
h---l--o- -o---m--n- cha--ay h--- h-- l---- k- s------ c------ h--- h-m l-g-n k- s-m-h-a c-a-t-y h-n- --------------------------------- hum logon ko samjhna chahtay hin-
Ni volas paroli kun la homoj. ‫-م-لوگ-- س- -ا- ---ا-چ-ہتے-ہ---‬ ‫-- ل---- س- ب-- ک--- چ---- ہ---- ‫-م ل-گ-ں س- ب-ت ک-ن- چ-ہ-ے ہ-ں-‬ --------------------------------- ‫ہم لوگوں سے بات کرنا چاہتے ہیں-‬ 0
hu- l---n----baat -a-na-c---t-y-hi-- h-- l---- s- b--- k---- c------ h--- h-m l-g-n s- b-a- k-r-a c-a-t-y h-n- ------------------------------------ hum logon se baat karna chahtay hin-

La tago de la gepatra lingvo

Ĉu vi amas vian gepatran lingvon? Vi tiam festu ĝin estontece! Kaj ĉiam la 21an de februaro precize! Tio estas la internacia tago de la gepatra lingvo. Ĝin oni festas ĉiujare de 2000. Tion establis UNESKO. UNESKO estas organizaĵo de la Unuiĝintaj Nacioj. Ĝi prizorgas temojn rilatajn al scienco, edukado kaj kulturo. UNESKO deziras konservi la kulturan heredaĵon de la homaro. Ankaŭ la lingvoj estas parto de la kultura heredaĵo. Ili tial devas esti protektataj, prizorgataj kaj promociataj. La 21a de februaro estas dediĉita al la lingva diverseco. Estas laŭtakse inter 6000 kaj 7000 lingvoj en la mondo. La duono de ili tamen estas minacataj malaperi. Ĉiun duan semajnon lingvo estas por ĉiam perdita. Sed ĉiu lingvo estas scitrezorego. En lingvoj kolektiĝas la konoj de la popoloj. La historio de nacio speguliĝas en ĝia lingvo. Ankaŭ spertojn kaj tradiciojn transdonas lingvo. La gepatra lingvo do estas komponanto de ĉiu nacia identeco. Kiam lingvo malaperas, ni perdas pli ol nur vortojn. La 21an de februaro oni devas pensi pri ĉio ĉi. La homoj devas kompreni la gravecon de la lingvoj. Kaj ili cerbumu pri tio, kion ili povas fari por konservi la lingvojn. Montru do al via lingvo ke ĝi gravas por vi! Eble vi povus baki kukon por ĝi? Kun bela skribo el sukeraĵo. Kompreneble en via gepatra lingvo!