Frazlibro

eo Legi kaj skribi   »   ur ‫پڑھنا اور لکھنا‬

6 [ses]

Legi kaj skribi

Legi kaj skribi

‫6 [چھ]‬

chay

‫پڑھنا اور لکھنا‬

[parhna aur likhna]

esperanto urdu Ludu Pli
Mi legas. ‫م-- پ---- ہ---‬ ‫میں پڑھتا ہوں-‬ 0
m--- p----- h--- me-- p----- h--n mein parhta hoon m-i- p-r-t- h-o- ----------------
Mi legas literon. ‫م-- ا-- ح-- پ---- ہ---‬ ‫میں ایک حرف پڑھتا ہوں-‬ 0
m--- a-- h--- p----- h--- me-- a-- h--- p----- h--n mein aik harf parhta hoon m-i- a-k h-r- p-r-t- h-o- -------------------------
Mi legas vorton. ‫م-- ا-- ل-- پ---- ہ---‬ ‫میں ایک لفظ پڑھتا ہوں-‬ 0
m--- a-- l--- p----- h--- me-- a-- l--- p----- h--n mein aik lafz parhta hoon m-i- a-k l-f- p-r-t- h-o- -------------------------
Mi legas frazon. ‫م-- ا-- ج--- پ---- ہ---‬ ‫میں ایک جملہ پڑھتا ہوں-‬ 0
m--- a-- j---- p----- h--- me-- a-- j---- p----- h--n mein aik jumla parhta hoon m-i- a-k j-m-a p-r-t- h-o- --------------------------
Mi legas leteron. ‫م-- ا-- خ- پ---- ہ---‬ ‫میں ایک خط پڑھتا ہوں-‬ 0
m--- a-- k--- p----- h--- me-- a-- k--- p----- h--n mein aik khat parhta hoon m-i- a-k k-a- p-r-t- h-o- -------------------------
Mi legas libron. ‫م-- ا-- ک--- پ---- ہ---‬ ‫میں ایک کتاب پڑھتا ہوں-‬ 0
m--- a-- k----- p----- h--- me-- a-- k----- p----- h--n mein aik kitaab parhta hoon m-i- a-k k-t-a- p-r-t- h-o- ---------------------------
Mi legas. ‫م-- پ---- ہ---‬ ‫میں پڑھتا ہوں-‬ 0
m--- p----- h--- me-- p----- h--n mein parhta hoon m-i- p-r-t- h-o- ----------------
Vi legas. ‫ت- پ---- ہ--‬ ‫تم پڑھتے ہو-‬ 0
t-- p----- h-- tu- p----- h-- tum parhte ho- t-m p-r-t- h-- --------------
Li legas. ‫و- پ---- ہ--‬ ‫وہ پڑھتا ہے-‬ 0
w-- p---- h-- - wo- p---- h-- - woh parta hai - w-h p-r-a h-i - ---------------
Mi skribas. ‫م-- ل---- ہ---‬ ‫میں لکھتا ہوں-‬ 0
m--- l----- h--- me-- l----- h--n mein likhta hoon m-i- l-k-t- h-o- ----------------
Mi skribas literon. ‫م-- ا-- ح-- ل---- ہ---‬ ‫میں ایک حرف لکھتا ہوں-‬ 0
m--- a-- h--- l----- h--- me-- a-- h--- l----- h--n mein aik harf likhta hoon m-i- a-k h-r- l-k-t- h-o- -------------------------
Mi skribas vorton. ‫م-- ا-- ل-- ل---- ہ---‬ ‫میں ایک لفظ لکھتا ہوں-‬ 0
m--- a-- l--- l----- h--- me-- a-- l--- l----- h--n mein aik lafz likhta hoon m-i- a-k l-f- l-k-t- h-o- -------------------------
Mi skribas frazon. ‫م-- ا-- ج--- ل---- ہ---‬ ‫میں ایک جملہ لکھتا ہوں-‬ 0
m--- a-- j---- l----- h--- me-- a-- j---- l----- h--n mein aik jumla likhta hoon m-i- a-k j-m-a l-k-t- h-o- --------------------------
Mi skribas leteron. ‫م-- ا-- خ- ل---- ہ---‬ ‫میں ایک خط لکھتا ہوں-‬ 0
m--- a-- k--- l----- h--- me-- a-- k--- l----- h--n mein aik khat likhta hoon m-i- a-k k-a- l-k-t- h-o- -------------------------
Mi skribas libron. ‫م-- ا-- ک--- ل---- ہ---‬ ‫میں ایک کتاب لکھتا ہوں-‬ 0
m--- a-- k----- l----- h--- me-- a-- k----- l----- h--n mein aik kitaab likhta hoon m-i- a-k k-t-a- l-k-t- h-o- ---------------------------
Mi skribas. ‫م-- ل---- ہ---‬ ‫میں لکھتا ہوں-‬ 0
m--- l----- h--- me-- l----- h--n mein likhta hoon m-i- l-k-t- h-o- ----------------
Vi skribas. ‫ت- ل---- ہ--‬ ‫تم لکھتے ہو-‬ 0
t-- l----- h-- tu- l----- h-- tum likhte ho- t-m l-k-t- h-- --------------
Li skribas. ‫و- ل---- ہ--‬ ‫وہ لکھتا ہے-‬ 0
w-- l----- h-- - wo- l----- h-- - woh likhta hai - w-h l-k-t- h-i - ----------------

Internaciaj vortoj

La tutmondiĝo ne haltiĝas ĉe la lingvo. Tion klare montras la kresko de internaciaj vortoj. La internaciaj vortoj estas tiuj, kiuj troveblas en pluraj lingvoj. Tiuj vortoj havas saman aŭ similan signifon. La prononco ofte samas. La vortoj ankaŭ ortografie ĝenerale tre similas. La disvastiĝo de la internaciaj vortoj estas interesa. Ĝin ne haltigas limoj. Nek geografiaj. Kaj aparte nek lingvaj. Estas vortoj, kiujn oni ĉiukontinente komprenas. La vorto hotel estas bona ekzemplo de tio. Ĝi ekzistas preskaŭ ĉie en la mondo. Multaj internaciaj vortoj venas el la scienco. Ankaŭ la teknikaj terminoj disvastiĝas rapide kaj tutmonde. La malnovaj internaciaj vortoj havas komunan radikon. Ili evoluis el la sama vorto. La internaciaj vortoj ĝenerale baziĝas tamen sur prunto. Tio signifas ke la vortojn oni simple enigas en aliajn lingvojn. Ĉe la integriĝo la kulturaj cirkloj ludas gravan rolon. Ĉiu civilizacio havas siajn proprajn tradiciojn. Tial ne ĉiuj novaj eltrovaĵoj populariĝas ĉie. La kulturaj normoj determinas tion, kio estos adoptita. Multaj aferoj ekzistas nur en iuj partoj de la terglobo. Aliaj aferoj rapide tutmondiĝas. Sed nur kiam disvastiĝas aferoj, disvastiĝas ankaŭ ilia nomo. Precize tio igas la internaciaj vortoj tiom ekscitaj! Kiam ni malkovras lingvojn, ni ankaŭ ĉiam malkovras kulturojn.