Frazlibro

eo Ciferoj   »   fi Numerot

7 [sep]

Ciferoj

Ciferoj

7 [seitsemän]

Numerot

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto finna Ludu Pli
Mi kalkulas: M--ä -a--e-: M___ l______ M-n- l-s-e-: ------------ Minä lasken: 0
unu, du, tri y--i,--------k-l-e y____ k_____ k____ y-s-, k-k-i- k-l-e ------------------ yksi, kaksi, kolme 0
Mi kalkulas ĝis tri. M------sk---ko-m---. M___ l_____ k_______ M-n- l-s-e- k-l-e-n- -------------------- Minä lasken kolmeen. 0
Mi plu kalkulas: M--ä la-k-- etee----n. M___ l_____ e_________ M-n- l-s-e- e-e-n-ä-n- ---------------------- Minä lasken eteenpäin. 0
kvar, kvin, ses, n-------i--i---u-si n_____ v_____ k____ n-l-ä- v-i-i- k-u-i ------------------- neljä, viisi, kuusi 0
sep, ok, naŭ sei-s--än, --h-ek--n, -h-eks-n s_________ k_________ y_______ s-i-s-m-n- k-h-e-s-n- y-d-k-ä- ------------------------------ seitsemän, kahdeksan, yhdeksän 0
Mi kalkulas. Mi---------. M___ l______ M-n- l-s-e-. ------------ Minä lasken. 0
Vi kalkulas. Sin---a---t. S___ l______ S-n- l-s-e-. ------------ Sinä lasket. 0
Li kalkulas. Hän ----ee. H__ l______ H-n l-s-e-. ----------- Hän laskee. 0
Unu. La unua. Yk--- -n----ä--en. Y____ E___________ Y-s-. E-s-m-ä-n-n- ------------------ Yksi. Ensimmäinen. 0
Du. La dua. K-ks-. --inen. K_____ T______ K-k-i- T-i-e-. -------------- Kaksi. Toinen. 0
Tri. La tria. Kol-e---o--a-. K_____ K______ K-l-e- K-l-a-. -------------- Kolme. Kolmas. 0
Kvar. La kvara. N-lj-. Ne--äs. N_____ N______ N-l-ä- N-l-ä-. -------------- Neljä. Neljäs. 0
Kvin. La kvina. V---i---iid--. V_____ V______ V-i-i- V-i-e-. -------------- Viisi. Viides. 0
Ses. La sesa. Ku--i.---ud-s. K_____ K______ K-u-i- K-u-e-. -------------- Kuusi. Kuudes. 0
Sep. La sepa. Se-t-e--n. --i--emä-. S_________ S_________ S-i-s-m-n- S-i-s-m-s- --------------------- Seitsemän. Seitsemäs. 0
Ok. La oka. K-hd----n- -ahd-ks--. K_________ K_________ K-h-e-s-n- K-h-e-s-s- --------------------- Kahdeksan. Kahdeksas. 0
Naŭ. La naŭa. Yh-----n.---d-ksäs. Y________ Y________ Y-d-k-ä-. Y-d-k-ä-. ------------------- Yhdeksän. Yhdeksäs. 0

Penso kaj lingvo

Nia penso ankaŭ dependas de nia lingvo. Kiam ni pensas, ni ‘parolas’ kun ni mem. Nia lingvo do influas nian vidpunkton pri aferoj. Sed ĉu ni povas pensi la samon malgraŭ malsamaj lingvoj? Aŭ ĉu ni alie pensas ĉar ni alie parolas? Ĉiu popolo havas sian propran vortprovizon. En kelkaj lingvoj mankas iuj vortoj. Estas popoloj, kiuj ne distingas la verdan disde la blua. La parolantoj uzas la saman vorton por ambaŭ koloroj. Kaj ili rekonas la kolorojn pli malbone ol aliaj popoloj. Ili ne kapablas identigi kolornuancojn kaj kolormiksojn. La parolantoj havas problemojn por priskribi la kolorojn. Aliaj lingvoj havas nur tre malmultajn numeralojn. Iliaj parolantoj multe pli malbone kalkulas. Estas ankaŭ lingvoj, kiuj ne konas dekstron kaj maldekstron . Tie la homoj parolas pri nordo kaj sudo, okcidento kaj oriento. Ili kapablas geografie tre bone orientiĝi. Sed ili ne komprenas la terminojn dekstro kaj maldekstro . Kompreneble ne nur nia lingvo influas nian penson. Ankaŭ nia medio kaj nia ĉiutageco markas niajn pensojn. Kiun rolon do ludas la lingvo? Ĉu ĝi limigas nian penson? Aŭ ĉu ni havas vortojn nur por tio, kion ni pensas? Kio estas kaŭzo, kio estas efekto? Ĉiuj ĉi demandoj restas senrespondaj. Ili okupas cerbesploristojn kaj lingvistojn. Sed la temo koncernas nin ĉiujn. Vi estas tio, kion vi parolas?!