Frazlibro

eo La horoj   »   ja 時刻

8 [ok]

La horoj

La horoj

8 [八]

8 [hachi]

時刻

[jikoku]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto japanoj Ludu Pli
Pardonon! すみません ! すみません ! すみません ! すみません ! すみません ! 0
su---asen! s--------- s-m-m-s-n- ---------- sumimasen!
La kioma horo estas, mi petas? 今 、 何時 です か ? 今 、 何時 です か ? 今 、 何時 です か ? 今 、 何時 です か ? 今 、 何時 です か ? 0
ima, --sud-----? i--- i---------- i-a- i-s-d-s-k-? ---------------- ima, itsudesuka?
Multan dankon. どうも ありがとう ございます 。 どうも ありがとう ございます 。 どうも ありがとう ございます 。 どうも ありがとう ございます 。 どうも ありがとう ございます 。 0
dō-o-a--ga-ōgoz--mas-. d--- a---------------- d-m- a-i-a-ō-o-a-m-s-. ---------------------- dōmo arigatōgozaimasu.
Estas la unua. 一時 です 。 一時 です 。 一時 です 。 一時 です 。 一時 です 。 0
i-h-ji----. i---------- i-h-j-d-s-. ----------- ichijidesu.
Estas la dua. 二時 です 。 二時 です 。 二時 です 。 二時 です 。 二時 です 。 0
ni---d---. n--------- n---i-e-u- ---------- ni-jidesu.
Estas la tria. 三時 です 。 三時 です 。 三時 です 。 三時 です 。 三時 です 。 0
sa--ji--s-. s---------- s-n-j-d-s-. ----------- san-jidesu.
Estas la kvara. 四時 です 。 四時 です 。 四時 です 。 四時 です 。 四時 です 。 0
sh--jide-u. s---------- s-i-j-d-s-. ----------- shi-jidesu.
Estas la kvina. 五時 です 。 五時 です 。 五時 です 。 五時 です 。 五時 です 。 0
goj--es-. g-------- g-j-d-s-. --------- gojidesu.
Estas la sesa. 六時 です 。 六時 です 。 六時 です 。 六時 です 。 六時 です 。 0
rok--ji-es-. r----------- r-k---i-e-u- ------------ roku-jidesu.
Estas la sepa. 七時 です 。 七時 です 。 七時 です 。 七時 です 。 七時 です 。 0
s-i--i-i-esu. s------------ s-i-h-j-d-s-. ------------- shichijidesu.
Estas la oka. 八時 です 。 八時 です 。 八時 です 。 八時 です 。 八時 です 。 0
ha-hij-de-u. h----------- h-c-i-i-e-u- ------------ hachijidesu.
Estas la naŭa. 九時 です 。 九時 です 。 九時 です 。 九時 です 。 九時 です 。 0
k-----su. k-------- k-j-d-s-. --------- kujidesu.
Estas la deka. 十時 です 。 十時 です 。 十時 です 。 十時 です 。 十時 です 。 0
j---des-. j-------- j-j-d-s-. --------- jūjidesu.
Estas la dekunua. 十一時 です 。 十一時 です 。 十一時 です 。 十一時 です 。 十一時 です 。 0
jū -c----id-su. j- i----------- j- i-h---i-e-u- --------------- jū ichi-jidesu.
Estas la dekdua. 十二時 です 。 十二時 です 。 十二時 です 。 十二時 です 。 十二時 です 。 0
jū--t-----su. j------------ j-n-t-k-d-s-. ------------- jūnitokidesu.
Minuto havas sesdek sekundojn. 一分は 六十秒 です 。 一分は 六十秒 です 。 一分は 六十秒 です 。 一分は 六十秒 です 。 一分は 六十秒 です 。 0
ic-ibu -- --k- ---by-de--. i----- w- r--- j---------- i-h-b- w- r-k- j---y-d-s-. -------------------------- ichibu wa roku jū-byōdesu.
Horo havas sesdek minutojn. 一時間は 六十分 です 。 一時間は 六十分 です 。 一時間は 六十分 です 。 一時間は 六十分 です 。 一時間は 六十分 です 。 0
ichi-i-an-wa -------b--d-su. i-------- w- r--- j--------- i-h-j-k-n w- r-k- j-b-n-e-u- ---------------------------- ichijikan wa roku jūbundesu.
Tago havas dudek kvar horojn. 一日は 二十四時間 です 。 一日は 二十四時間 です 。 一日は 二十四時間 です 。 一日は 二十四時間 です 。 一日は 二十四時間 です 。 0
t---t--hi wa--- j- -----ika--esu. t-------- w- n- j- s------------- t-u-t-c-i w- n- j- s-i-j-k-n-e-u- --------------------------------- tsuitachi wa ni jū shi-jikandesu.

Lingvaj familioj

Ĉirkaŭ 7000 milionoj da homoj vivas sur la terglobo. Kaj tiuj parolas ĉirkaŭ 7000 malsamajn lingvojn! Kiel la homoj, la lingvoj povas parenci unuj kun la aliaj. Tio signifas, ke ili originas el komuna pralingvo. Sed estas ankaŭ lingvoj, kiuj estas plene izolitaj. Ili genetike parencas kun neniu alia lingvo. En Eŭropo la eŭskan ekzemple oni konsideras izolita lingvo. La plej multaj lingvoj patre, file aŭ frate parencas. Ili do apartenas al difinita lingva familio. La similecon de lingvoj oni rekonas per komparoj. La lingvoesploristoj kalkulas hodiaŭ ĉirkaŭ 300 genetikajn unuojn. Al ili apartenas 180 familioj konsistantaj el pli ol unu lingvo. La ceteron konsistigas 120 senparencaj lingvoj. La plej granda lingva familio estas la hindeŭropa. Ĝi enhavas ĉirkaŭ 280 lingvojn. Al ili apartenas la latinidaj, la ĝermanaj kaj la slavaj lingvoj. Tio reprezentas pli ol 3000 milionoj da parolantoj sur ĉiuj kontinentoj! En Azio dominas la ĉinotibeta lingva familio. Ĝi havas pli ol 1300 milionojn da parolantoj. La plej grava ĉinotibeta lingvo estas la ĉina. En Afriko troviĝas la tria plej granda lingva familio. Ĝi nomiĝas Niĝero-Kongo, laŭ sia disvastiĝejo . En ĝi troviĝas ‘nur’ ĉirkaŭ 350 milionoj da parolantoj. En tiu lingva familio la svahila estas la plej grava lingvo. Ĝenerale, ju pli proksimas la parenceco, des pli bonas la interkompreniĝo. La homoj parolantaj parencajn lingvojn bone interkompreniĝas. La alian lingvon ili kapablas relative rapide lerni. Do lernu lingvojn : familiaj renkontiĝoj ĉiam agrablas!