Frazlibro

eo Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ   »   id Kemarin – hari ini – besok

10 [dek]

Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ

Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ

10 [sepuluh]

Kemarin – hari ini – besok

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto indonezia Ludu Pli
Hieraŭ estis sabato. Ke--r-n--a-- -abtu. K______ h___ S_____ K-m-r-n h-r- S-b-u- ------------------- Kemarin hari Sabtu. 0
Hieraŭ mi estis en la kinejo. K---r---s--a -i b-o--o-. K______ s___ d_ b_______ K-m-r-n s-y- d- b-o-k-p- ------------------------ Kemarin saya di bioskop. 0
La filmo estis interesa. F-l---a--e--r-k. F______ m_______ F-l-n-a m-n-r-k- ---------------- Filmnya menarik. 0
Hodiaŭ estas dimanĉo. Ha-i i-i hari-Min-gu. H___ i__ h___ M______ H-r- i-i h-r- M-n-g-. --------------------- Hari ini hari Minggu. 0
Hodiaŭ mi ne laboras. Hari i---saya---dak--e-e-ja. H___ i__ s___ t____ b_______ H-r- i-i s-y- t-d-k b-k-r-a- ---------------------------- Hari ini saya tidak bekerja. 0
Mi restas hejme. S-y- --ng-a- d- r---h. S___ t______ d_ r_____ S-y- t-n-g-l d- r-m-h- ---------------------- Saya tinggal di rumah. 0
Morgaŭ estos lundo. Bes-k---r- --n-n. B____ h___ S_____ B-s-k h-r- S-n-n- ----------------- Besok hari Senin. 0
Morgaŭ mi denove laboros. B-s-k--aya-bekerj- ---i. B____ s___ b______ l____ B-s-k s-y- b-k-r-a l-g-. ------------------------ Besok saya bekerja lagi. 0
Mi laboras en oficejo. Sa-a b-ker-a-di----to-. S___ b______ d_ k______ S-y- b-k-r-a d- k-n-o-. ----------------------- Saya bekerja di kantor. 0
Kiu estas tiu? Siap- it-? S____ i___ S-a-a i-u- ---------- Siapa itu? 0
Tiu estas Petro. I---Pe-e-. I__ P_____ I-u P-t-r- ---------- Itu Peter. 0
Petro estas studento. Pet-r -d-l-h --laj-r. P____ a_____ p_______ P-t-r a-a-a- p-l-j-r- --------------------- Peter adalah pelajar. 0
Kiu estas tiu? S---a i-u? S____ i___ S-a-a i-u- ---------- Siapa itu? 0
Tiu estas Marta. I-u-M-rth-. I__ M______ I-u M-r-h-. ----------- Itu Martha. 0
Marta estas sekretariino. M-rt-a--d---- s--r-----s. M_____ a_____ s__________ M-r-h- a-a-a- s-k-e-a-i-. ------------------------- Martha adalah sekretaris. 0
Petro kaj Marta estas geamikoj. Pe-e- --n -a-t-----rt-ma-. P____ d__ M_____ b________ P-t-r d-n M-r-h- b-r-e-a-. -------------------------- Peter dan Martha berteman. 0
Petro estas la amiko de Marta. Pet-- m--upaka---e--- -r---M---ha. P____ m________ t____ p___ M______ P-t-r m-r-p-k-n t-m-n p-i- M-r-h-. ---------------------------------- Peter merupakan teman pria Martha. 0
Marta estas la amikino de Petro. Mar-ha mer-paka--t-m----anit--Pet-r. M_____ m________ t____ w_____ P_____ M-r-h- m-r-p-k-n t-m-n w-n-t- P-t-r- ------------------------------------ Martha merupakan teman wanita Peter. 0

Dormante lerni

La fremdaj lingvoj hodiaŭ estas parto de la ĝenerala edukado. Se ne estus tiom penige lerni! Estas bonaj novaĵoj por ĉiuj havantaj malfacilaĵojn pro ili. Ĉar plej efike ni lernas dormante! Tiun rezulton atingis pluraj sciencaj esploroj. Kaj tion ni povas uzi lernante lingvojn! Dum la dormo ni prilaboras la spertojn de la tago. Nia cerbo analizas la novajn impresojn. Ĉio de ni travivita denove rekonsideratas. Tiuokaze novaj enhavoj fiksiĝas en nia cerbo. Aparte bone memoriĝas tio, kio okazis tuj antaŭ la endormiĝo. Tial povas helpi vespere ripeti gravajn aferojn . Al ĉiu lerna enhavo korespondas alia dorma fazo. La paradoksa dormo subtenas la psiĥomotoran lernon. Ekzemploj de tio estas la muzikado kaj la sportumado. La lerno de la pura scio male okazas dum la profunda dormo. Tiam ripetiĝas ĉio, kion ni lernante registras. Do ankaŭ la vortojn kaj la gramatikon! Kiam ni lernas lingvojn, nia cerbo devas multe labori. Ĝi devas konservi novajn vortojn kaj novajn regulojn. Dumdorme ripetiĝas ĉio ĉi. La esploristoj nomas tion la revidigo-teorio. Sed gravas ke oni bone dormu. La korpo kaj la menso devas plene ripozi. Nur tiam la cerbo povas efike labori. Oni povus diri : bona dormo, bona memorkapablo. Dum ni estas ripozantaj, nia cerbo estas ankoraŭ aktiva... Do : Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!