Frazlibro

eo Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ   »   ur ‫کل – آج – کل‬

10 [dek]

Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ

Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ

‫10 [دس]‬

das

‫کل – آج – کل‬

[kal aaj kal]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto urdu Ludu Pli
Hieraŭ estis sabato. ‫ک- -----تھ--‬ ‫-- ہ--- ت---- ‫-ل ہ-ت- ت-ا-‬ -------------- ‫کل ہفتہ تھا-‬ 0
k-l-h-f-- --a- k-- h---- t--- k-l h-f-a t-a- -------------- kal hafta tha-
Hieraŭ mi estis en la kinejo. ‫-ل--یں سنیما می--تھا-‬ ‫-- م-- س---- م-- ت---- ‫-ل م-ں س-ی-ا م-ں ت-ا-‬ ----------------------- ‫کل میں سنیما میں تھا-‬ 0
k----e---c------m-i- tha- k-- m--- c----- m--- t--- k-l m-i- c-n-m- m-i- t-a- ------------------------- kal mein cinema mein tha-
La filmo estis interesa. ‫-ل----- دلچس- تھ--‬ ‫--- ب-- د---- ت---- ‫-ل- ب-ت د-چ-پ ت-ی-‬ -------------------- ‫فلم بہت دلچسپ تھی-‬ 0
f-l--b--a- -ilcha-p ---- f--- b---- d------- t--- f-l- b-h-t d-l-h-s- t-i- ------------------------ film bohat dilchasp thi-
Hodiaŭ estas dimanĉo. ‫-ج --وا- ہ--‬ ‫-- ا---- ہ--- ‫-ج ا-و-ر ہ--- -------------- ‫آج اتوار ہے-‬ 0
a----tw--- h---- a-- i----- h-- - a-j i-w-a- h-i - ---------------- aaj itwaar hai -
Hodiaŭ mi ne laboras. ‫----یں-کا--ن-ی- کر---ا-‬ ‫-- م-- ک-- ن--- ک------- ‫-ج م-ں ک-م ن-ی- ک-و-گ--- ------------------------- ‫آج میں کام نہیں کروںگا-‬ 0
aa---ein-ka-- na-i a-- m--- k--- n--- a-j m-i- k-a- n-h- ------------------ aaj mein kaam nahi
Mi restas hejme. ‫--ں--ھ--م----ہو--گا-‬ ‫--- گ-- م-- ر--- گ--- ‫-ی- گ-ر م-ں ر-و- گ--- ---------------------- ‫میں گھر میں رہوں گا-‬ 0
mei--gh-r----- r-ho- --- m--- g--- m--- r---- g-- m-i- g-a- m-i- r-h-n g-- ------------------------ mein ghar mein rahon ga-
Morgaŭ estos lundo. ‫ک- پ-ر-ہے-‬ ‫-- پ-- ہ--- ‫-ل پ-ر ہ--- ------------ ‫کل پیر ہے-‬ 0
ka--p-i-- hai - k-- p---- h-- - k-l p-i-r h-i - --------------- kal paiir hai -
Morgaŭ mi denove laboros. ‫-- میں پھر-ک-- ک--ںگ--‬ ‫-- م-- پ-- ک-- ک------- ‫-ل م-ں پ-ر ک-م ک-و-گ--- ------------------------ ‫کل میں پھر کام کروںگا-‬ 0
k-- -ein-p-------m k-- m--- p--- k--- k-l m-i- p-i- k-a- ------------------ kal mein phir kaam
Mi laboras en oficejo. ‫-ی---فس میں-کام کرتا-ہوں-‬ ‫--- آ-- م-- ک-- ک--- ہ---- ‫-ی- آ-س م-ں ک-م ک-ت- ہ-ں-‬ --------------------------- ‫میں آفس میں کام کرتا ہوں-‬ 0
me-----f--e mei--kaam k-rta h--n m--- o----- m--- k--- k---- h--- m-i- o-f-c- m-i- k-a- k-r-a h-o- -------------------------------- mein office mein kaam karta hoon
Kiu estas tiu? ‫-ہ --ن ہے؟‬ ‫-- ک-- ہ--- ‫-ہ ک-ن ہ-؟- ------------ ‫یہ کون ہے؟‬ 0
y-h-k---h--? y-- k-- h--- y-h k-n h-i- ------------ yeh kon hai?
Tiu estas Petro. ‫ی--پ-ٹ- ہ--‬ ‫-- پ--- ہ--- ‫-ہ پ-ٹ- ہ--- ------------- ‫یہ پیٹر ہے-‬ 0
y-h p--r hai-- y-- p--- h-- - y-h p-t- h-i - -------------- yeh pitr hai -
Petro estas studento. ‫------الب-----ہ--‬ ‫---- ط--- ع-- ہ--- ‫-ی-ر ط-ل- ع-م ہ--- ------------------- ‫پیٹر طالب علم ہے-‬ 0
pit- t-a----i-- hai - p--- t----- i-- h-- - p-t- t-a-i- i-m h-i - --------------------- pitr taalib ilm hai -
Kiu estas tiu? ‫-ہ -و- ہے؟‬ ‫-- ک-- ہ--- ‫-ہ ک-ن ہ-؟- ------------ ‫یہ کون ہے؟‬ 0
y-- --n ha-? y-- k-- h--- y-h k-n h-i- ------------ yeh kon hai?
Tiu estas Marta. ‫یہ--ارت-- ---‬ ‫-- م----- ہ--- ‫-ہ م-ر-ھ- ہ--- --------------- ‫یہ مارتھا ہے-‬ 0
y---m--tha-ha- - y-- m----- h-- - y-h m-r-h- h-i - ---------------- yeh martha hai -
Marta estas sekretariino. ‫-ا--ھ- ----یٹری-ہے-‬ ‫------ س------- ہ--- ‫-ا-ت-ا س-ک-ی-ر- ہ--- --------------------- ‫مارتھا سیکریٹری ہے-‬ 0
m-rth- se--et-r----i-- m----- s-------- h-- - m-r-h- s-c-e-a-y h-i - ---------------------- martha secretary hai -
Petro kaj Marta estas geamikoj. ‫پی---او- م---ھ--د--- ہ-ں-‬ ‫---- ا-- م----- د--- ہ---- ‫-ی-ر ا-ر م-ر-ھ- د-س- ہ-ں-‬ --------------------------- ‫پیٹر اور مارتھا دوست ہیں-‬ 0
p------- m--t---d-st --n- p--- a-- m----- d--- h--- p-t- a-r m-r-h- d-s- h-n- ------------------------- pitr aur martha dost hin-
Petro estas la amiko de Marta. ‫پ----م---ھ--ک--د-ست ہ--‬ ‫---- م----- ک- د--- ہ--- ‫-ی-ر م-ر-ھ- ک- د-س- ہ--- ------------------------- ‫پیٹر مارتھا کا دوست ہے-‬ 0
pit--m--t-a k--dost h-- - p--- m----- k- d--- h-- - p-t- m-r-h- k- d-s- h-i - ------------------------- pitr martha ka dost hai -
Marta estas la amikino de Petro. ‫-ا---- پی-- -- سہیلی ہ--‬ ‫------ پ--- ک- س---- ہ--- ‫-ا-ت-ا پ-ٹ- ک- س-ی-ی ہ--- -------------------------- ‫مارتھا پیٹر کی سہیلی ہے-‬ 0
m-r--- ---r-ki-dost h-- - m----- p--- k- d--- h-- - m-r-h- p-t- k- d-s- h-i - ------------------------- martha pitr ki dost hai -

Dormante lerni

La fremdaj lingvoj hodiaŭ estas parto de la ĝenerala edukado. Se ne estus tiom penige lerni! Estas bonaj novaĵoj por ĉiuj havantaj malfacilaĵojn pro ili. Ĉar plej efike ni lernas dormante! Tiun rezulton atingis pluraj sciencaj esploroj. Kaj tion ni povas uzi lernante lingvojn! Dum la dormo ni prilaboras la spertojn de la tago. Nia cerbo analizas la novajn impresojn. Ĉio de ni travivita denove rekonsideratas. Tiuokaze novaj enhavoj fiksiĝas en nia cerbo. Aparte bone memoriĝas tio, kio okazis tuj antaŭ la endormiĝo. Tial povas helpi vespere ripeti gravajn aferojn . Al ĉiu lerna enhavo korespondas alia dorma fazo. La paradoksa dormo subtenas la psiĥomotoran lernon. Ekzemploj de tio estas la muzikado kaj la sportumado. La lerno de la pura scio male okazas dum la profunda dormo. Tiam ripetiĝas ĉio, kion ni lernante registras. Do ankaŭ la vortojn kaj la gramatikon! Kiam ni lernas lingvojn, nia cerbo devas multe labori. Ĝi devas konservi novajn vortojn kaj novajn regulojn. Dumdorme ripetiĝas ĉio ĉi. La esploristoj nomas tion la revidigo-teorio. Sed gravas ke oni bone dormu. La korpo kaj la menso devas plene ripozi. Nur tiam la cerbo povas efike labori. Oni povus diri : bona dormo, bona memorkapablo. Dum ni estas ripozantaj, nia cerbo estas ankoraŭ aktiva... Do : Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!