Frazlibro

eo Agadoj   »   fi Toimintoja

13 [dek tri]

Agadoj

Agadoj

13 [kolmetoista]

Toimintoja

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto finna Ludu Pli
Kion Marta faras? Mitä --r-------ee? M___ M_____ t_____ M-t- M-r-h- t-k-e- ------------------ Mitä Martha tekee? 0
Ŝi laboras en oficejo. Hä-------en-e--e---im-s-oss-. H__ t___________ t___________ H-n t-ö-k-n-e-e- t-i-i-t-s-a- ----------------------------- Hän työskentelee toimistossa. 0
Ŝi laboras ĉe komputilo. Hä---y---ent-l-e ti-t-kon--l-a. H__ t___________ t_____________ H-n t-ö-k-n-e-e- t-e-o-o-e-l-a- ------------------------------- Hän työskentelee tietokoneella. 0
Kie Marta estas? M--s- -ar--a o-? M____ M_____ o__ M-s-ä M-r-h- o-? ---------------- Missä Martha on? 0
En la kinejo. E-okuv---a. E__________ E-o-u-i-s-. ----------- Elokuvissa. 0
Ŝi spektas filmon. Hä- --t-------kuv-a. H__ k_____ e________ H-n k-t-o- e-o-u-a-. -------------------- Hän katsoo elokuvaa. 0
Kion Petro faras? Mitä -e-er t-kee? M___ P____ t_____ M-t- P-t-r t-k-e- ----------------- Mitä Peter tekee? 0
Petro studas ĉe la universitato. Hän--pisk-------i-p------a. H__ o________ y____________ H-n o-i-k-l-e y-i-p-s-o-s-. --------------------------- Hän opiskelee yliopistossa. 0
Li studas lingvojn. Hä- o-iske-ee--iel-ä. H__ o________ k______ H-n o-i-k-l-e k-e-i-. --------------------- Hän opiskelee kieliä. 0
Kie Petro estas? M-s-ä P-t-- on? M____ P____ o__ M-s-ä P-t-r o-? --------------- Missä Peter on? 0
En la kafejo. K--v--a--a. K__________ K-h-i-a-s-. ----------- Kahvilassa. 0
Li trinkas kafon. Hän-j-- k--v--. H__ j__ k______ H-n j-o k-h-i-. --------------- Hän juo kahvia. 0
Kien ili ŝatas iri? Mi--n ---me--v-t------ll--n? M____ h_ m______ m__________ M-h-n h- m-n-v-t m-e-e-l-ä-? ---------------------------- Mihin he menevät mielellään? 0
Al la koncerto. K----r-----. K___________ K-n-e-t-i-n- ------------ Konserttiin. 0
Ili ŝatas aŭskulti muzikon. H--ku-nt--ev-t---el----än-m---i--ia. H_ k__________ m_________ m_________ H- k-u-t-l-v-t m-e-e-l-ä- m-s-i-k-a- ------------------------------------ He kuuntelevat mielellään musiikkia. 0
Kien ili ne ŝatas iri? M-h-n -- -ivä--me---mi-le--ä--? M____ h_ e____ m___ m__________ M-h-n h- e-v-t m-n- m-e-e-l-ä-? ------------------------------- Mihin he eivät mene mielellään? 0
Al la diskoteko. Di-----. D_______ D-s-o-n- -------- Diskoon. 0
Ili ne ŝatas danci. H---i------n--- m-e-e-l---. H_ e____ t_____ m__________ H- e-v-t t-n-s- m-e-e-l-ä-. --------------------------- He eivät tanssi mielellään. 0

La kreolaj lingvoj

Ĉu vi sciis ke la germanan oni ankaŭ parolas en la Suda Pacifiko? Tio estas realaĵo! En partoj de Papuo-Nov-Gvineo kaj Aŭstralio oni parolas Unserdeutsch . Tio estas kreola lingvo. La kreolaj lingvoj ekestas en lingvokontaktaj situacioj. Do kiam pluraj malsamaj lingvoj alfrontiĝas. Multaj kreolaj lingvoj intertempe preskaŭ estingiĝis. Sed ankoraŭ 15 milionoj da homoj en la mondo parolas kreolan lingvon. La kreolaj lingvoj ĉiam estas gepatraj lingvoj. Tio malsamas en la kazo de piĝinaj lingvoj. La piĝinaj lingvoj estas tre reduktitaj parolaj formoj. Ili servas nur al la tre simpla interkompreniĝo. La plej multaj kreolaj lingvoj estiĝis koloniepoke. Tial la kreolaj lingvoj ofte baziĝas sur la eŭropaj lingvoj. Karakterizaĵo de la kreolaj lingvoj estas limigita vortprovizo. La kreolaj lingvoj havas sian propran sonsistemon. La gramatiko de la kreolaj lingvoj estas ege simpligita. La komplikajn regulojn simple ignoras la parolantoj. Ĉiu kreola lingvo estas grava parto de la nacia identeco. Tial estas ankaŭ multe da kreollingva literaturo. Por la lingvistoj la kreolaj lingvoj estas aparte interesaj. Ĉar ili montras kiel la lingvoj estiĝas kaj estingiĝas. Ĉe la kreolaj lingvoj sekveblas do la evoluo de la lingvo. Ili ankaŭ pruvas ke lingvo povas modifiĝi kaj adaptiĝi. La fako esploranta la kreolajn lingvojn estas la kreoliko. Unu el la plej famaj kreollingvaj frazoj venas el Jamajko. Bob Marley mondfamigis ĝin – ĉu vi konas ĝin? Tio estas No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)