Frazlibro

eo Agadoj   »   fr Les activités

13 [dek tri]

Agadoj

Agadoj

13 [treize]

Les activités

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto franca Ludu Pli
Kion Marta faras? Q-e --it-M-rt---? Q__ f___ M_____ ? Q-e f-i- M-r-h- ? ----------------- Que fait Marthe ? 0
Ŝi laboras en oficejo. E-l--tr-va---e ---s u- ----au. E___ t________ d___ u_ b______ E-l- t-a-a-l-e d-n- u- b-r-a-. ------------------------------ Elle travaille dans un bureau. 0
Ŝi laboras ĉe komputilo. Ell- --av-i--e -ur un -r--nate-r. E___ t________ s__ u_ o__________ E-l- t-a-a-l-e s-r u- o-d-n-t-u-. --------------------------------- Elle travaille sur un ordinateur. 0
Kie Marta estas? Où---t Mar-h--? O_ e__ M_____ ? O- e-t M-r-h- ? --------------- Où est Marthe ? 0
En la kinejo. Au ---é-a. A_ c______ A- c-n-m-. ---------- Au cinéma. 0
Ŝi spektas filmon. E--e --g--de -- f-l-. E___ r______ u_ f____ E-l- r-g-r-e u- f-l-. --------------------- Elle regarde un film. 0
Kion Petro faras? Q----ait Pi--r- ? Q__ f___ P_____ ? Q-e f-i- P-e-r- ? ----------------- Que fait Pierre ? 0
Petro studas ĉe la universitato. I- é-u----à---u-------té. I_ é_____ à l____________ I- é-u-i- à l-u-i-e-s-t-. ------------------------- Il étudie à l’université. 0
Li studas lingvojn. Il---u--e---s --ngues. I_ é_____ l__ l_______ I- é-u-i- l-s l-n-u-s- ---------------------- Il étudie les langues. 0
Kie Petro estas? Où ----Pi-r-e-? O_ e__ P_____ ? O- e-t P-e-r- ? --------------- Où est Pierre ? 0
En la kafejo. Au---fé. A_ c____ A- c-f-. -------- Au café. 0
Li trinkas kafon. Il-bo-t -----fé. I_ b___ d_ c____ I- b-i- d- c-f-. ---------------- Il boit du café. 0
Kien ili ŝatas iri? Où----en---ls-a--e- ? O_ a_________ a____ ? O- a-m-n---l- a-l-r ? --------------------- Où aiment-ils aller ? 0
Al la koncerto. Au-co-c-r-. A_ c_______ A- c-n-e-t- ----------- Au concert. 0
Ili ŝatas aŭskulti muzikon. Il--ai-e----coute- ----a mu-i-u-. I__ a_____ é______ d_ l_ m_______ I-s a-m-n- é-o-t-r d- l- m-s-q-e- --------------------------------- Ils aiment écouter de la musique. 0
Kien ili ne ŝatas iri? O--n-aiment-i-- -a--a--e--? O_ n___________ p__ a____ ? O- n-a-m-n---l- p-s a-l-r ? --------------------------- Où n’aiment-ils pas aller ? 0
Al la diskoteko. Dan--l-s --sc-th-qu--. D___ l__ d____________ D-n- l-s d-s-o-h-q-e-. ---------------------- Dans les discothèques. 0
Ili ne ŝatas danci. Ils----------p-s-da-ser. I__ n_______ p__ d______ I-s n-a-m-n- p-s d-n-e-. ------------------------ Ils n’aiment pas danser. 0

La kreolaj lingvoj

Ĉu vi sciis ke la germanan oni ankaŭ parolas en la Suda Pacifiko? Tio estas realaĵo! En partoj de Papuo-Nov-Gvineo kaj Aŭstralio oni parolas Unserdeutsch . Tio estas kreola lingvo. La kreolaj lingvoj ekestas en lingvokontaktaj situacioj. Do kiam pluraj malsamaj lingvoj alfrontiĝas. Multaj kreolaj lingvoj intertempe preskaŭ estingiĝis. Sed ankoraŭ 15 milionoj da homoj en la mondo parolas kreolan lingvon. La kreolaj lingvoj ĉiam estas gepatraj lingvoj. Tio malsamas en la kazo de piĝinaj lingvoj. La piĝinaj lingvoj estas tre reduktitaj parolaj formoj. Ili servas nur al la tre simpla interkompreniĝo. La plej multaj kreolaj lingvoj estiĝis koloniepoke. Tial la kreolaj lingvoj ofte baziĝas sur la eŭropaj lingvoj. Karakterizaĵo de la kreolaj lingvoj estas limigita vortprovizo. La kreolaj lingvoj havas sian propran sonsistemon. La gramatiko de la kreolaj lingvoj estas ege simpligita. La komplikajn regulojn simple ignoras la parolantoj. Ĉiu kreola lingvo estas grava parto de la nacia identeco. Tial estas ankaŭ multe da kreollingva literaturo. Por la lingvistoj la kreolaj lingvoj estas aparte interesaj. Ĉar ili montras kiel la lingvoj estiĝas kaj estingiĝas. Ĉe la kreolaj lingvoj sekveblas do la evoluo de la lingvo. Ili ankaŭ pruvas ke lingvo povas modifiĝi kaj adaptiĝi. La fako esploranta la kreolajn lingvojn estas la kreoliko. Unu el la plej famaj kreollingvaj frazoj venas el Jamajko. Bob Marley mondfamigis ĝin – ĉu vi konas ĝin? Tio estas No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)