Frazlibro

eo Agadoj   »   hi काम

13 [dek tri]

Agadoj

Agadoj

१३ [तेरह]

13 [terah]

काम

[kaam]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto hindia Ludu Pli
Kion Marta faras? म-र्-ा---या क----है? म----- क--- क--- ह-- म-र-थ- क-य- क-त- ह-? -------------------- मार्था क्या करती है? 0
m-artha-kya --r-t-- -a-? m------ k-- k------ h--- m-a-t-a k-a k-r-t-e h-i- ------------------------ maartha kya karatee hai?
Ŝi laboras en oficejo. व- -ार--ा-य-में क-म करत---ै व- क------- म-- क-- क--- ह- व- क-र-य-ल- म-ं क-म क-त- ह- --------------------------- वह कार्यालय में काम करती है 0
vah k-a-y--l-- mein k----k-r-te- -ai v-- k--------- m--- k--- k------ h-- v-h k-a-y-a-a- m-i- k-a- k-r-t-e h-i ------------------------------------ vah kaaryaalay mein kaam karatee hai
Ŝi laboras ĉe komputilo. व- -ं-्यू-- ---का---रत--है व- क------- क- क-- क--- ह- व- क-प-य-ट- क- क-म क-त- ह- -------------------------- वह कंप्यूटर का काम करती है 0
v---kamp---ta- k- --am ----t-- --i v-- k--------- k- k--- k------ h-- v-h k-m-y-o-a- k- k-a- k-r-t-e h-i ---------------------------------- vah kampyootar ka kaam karatee hai
Kie Marta estas? म-र्था--हाँ--ै? म----- क--- ह-- म-र-थ- क-ा- ह-? --------------- मार्था कहाँ है? 0
ma--t-a--ah--n ---? m------ k----- h--- m-a-t-a k-h-a- h-i- ------------------- maartha kahaan hai?
En la kinejo. स-ने-ाघ- -ें स------- म-- स-न-म-घ- म-ं ------------ सिनेमाघर में 0
s--e--------m-in s---------- m--- s-n-m-a-h-r m-i- ---------------- sinemaaghar mein
Ŝi spektas filmon. वह--क-----्- -ेख-र-- -ै व- ए- फ----- द-- र-- ह- व- ए- फ-ि-्- द-ख र-ी ह- ----------------------- वह एक फ़िल्म देख रही है 0
va- -k-fil-------r---e h-i v-- e- f--- d--- r---- h-- v-h e- f-l- d-k- r-h-e h-i -------------------------- vah ek film dekh rahee hai
Kion Petro faras? प--र---या ---ा-है? प--- क--- क--- ह-- प-ट- क-य- क-त- ह-? ------------------ पीटर क्या करता है? 0
p-et-r --a karata-h-i? p----- k-- k----- h--- p-e-a- k-a k-r-t- h-i- ---------------------- peetar kya karata hai?
Petro studas ĉe la universitato. व--व-श्-व-द-यालय--े--प---- -ै व- व------------ म-- प---- ह- व- व-श-व-ि-्-ा-य म-ं प-़-ा ह- ----------------------------- वह विश्वविद्यालय में पढ़ता है 0
v-h--is-vavi----la- -----p-d--ta-hai v-- v-------------- m--- p------ h-- v-h v-s-v-v-d-a-l-y m-i- p-d-a-a h-i ------------------------------------ vah vishvavidyaalay mein padhata hai
Li studas lingvojn. व--भाष--- -ढ़ -हा -ै व- भ----- प-- र-- ह- व- भ-ष-ए- प-़ र-ा ह- -------------------- वह भाषाएँ पढ़ रहा है 0
v-h --aas-----p-d- -aha--ai v-- b-------- p--- r--- h-- v-h b-a-s-a-n p-d- r-h- h-i --------------------------- vah bhaashaen padh raha hai
Kie Petro estas? पी----हा--है? प--- क--- ह-- प-ट- क-ा- ह-? ------------- पीटर कहाँ है? 0
peet-r ---aan h-i? p----- k----- h--- p-e-a- k-h-a- h-i- ------------------ peetar kahaan hai?
En la kafejo. कै-़- -ें क---- म-- क-फ-े म-ं --------- कैफ़े में 0
ka--e---in k---- m--- k-i-e m-i- ---------- kaife mein
Li trinkas kafon. वह -ॉ--ी -ी---ा -ै व- क---- प- र-- ह- व- क-फ-ी प- र-ा ह- ------------------ वह कॉफ़ी पी रहा है 0
va----f-e p-e---h----i v-- k---- p-- r--- h-- v-h k-f-e p-e r-h- h-i ---------------------- vah kofee pee raha hai
Kien ili ŝatas iri? उन------- जान--अच-छ----ता --? उ--- क--- ज--- अ---- ल--- ह-- उ-क- क-ा- ज-न- अ-्-ा ल-त- ह-? ----------------------------- उनको कहाँ जाना अच्छा लगता है? 0
u------ah-an jaan--ac-ch-- --g-------? u---- k----- j---- a------ l----- h--- u-a-o k-h-a- j-a-a a-h-h-a l-g-t- h-i- -------------------------------------- unako kahaan jaana achchha lagata hai?
Al la koncerto. संग-- – स---ो- म-ं स---- – स----- म-- स-ग-त – स-ा-ो- म-ं ------------------ संगीत – समारोह में 0
sa---e- ---a-a-ro- m--n s------ – s------- m--- s-n-e-t – s-m-a-o- m-i- ----------------------- sangeet – samaaroh mein
Ili ŝatas aŭskulti muzikon. उनक- संगी--स--ना अच-----गता -ै उ--- स---- स---- अ---- ल--- ह- उ-क- स-ग-त स-न-ा अ-्-ा ल-त- ह- ------------------------------ उनको संगीत सुनना अच्छा लगता है 0
un-ko --ng-et-su---a -ch------a--ta-h-i u---- s------ s----- a------ l----- h-- u-a-o s-n-e-t s-n-n- a-h-h-a l-g-t- h-i --------------------------------------- unako sangeet sunana achchha lagata hai
Kien ili ne ŝatas iri? उन---कह----ा-- ---छा-न--- -ग---है? उ--- क--- ज--- अ---- न--- ल--- ह-- उ-क- क-ा- ज-न- अ-्-ा न-ी- ल-त- ह-? ---------------------------------- उनको कहाँ जाना अच्छा नहीं लगता है? 0
un--o k-h-a- --a-a ach---a --hi- lag--a----? u---- k----- j---- a------ n---- l----- h--- u-a-o k-h-a- j-a-a a-h-h-a n-h-n l-g-t- h-i- -------------------------------------------- unako kahaan jaana achchha nahin lagata hai?
Al la diskoteko. डि--को-म-ं ड----- म-- ड-स-क- म-ं ---------- डिस्को में 0
d--k---ein d---- m--- d-s-o m-i- ---------- disko mein
Ili ne ŝatas danci. उ-क--ना-ना--च-छा -ही- लग-ा -ै उ--- न---- अ---- न--- ल--- ह- उ-क- न-च-ा अ-्-ा न-ी- ल-त- ह- ----------------------------- उनको नाचना अच्छा नहीं लगता है 0
u--k--n-acha-a-ach-hha -ah-n--ag--a --i u---- n------- a------ n---- l----- h-- u-a-o n-a-h-n- a-h-h-a n-h-n l-g-t- h-i --------------------------------------- unako naachana achchha nahin lagata hai

La kreolaj lingvoj

Ĉu vi sciis ke la germanan oni ankaŭ parolas en la Suda Pacifiko? Tio estas realaĵo! En partoj de Papuo-Nov-Gvineo kaj Aŭstralio oni parolas Unserdeutsch . Tio estas kreola lingvo. La kreolaj lingvoj ekestas en lingvokontaktaj situacioj. Do kiam pluraj malsamaj lingvoj alfrontiĝas. Multaj kreolaj lingvoj intertempe preskaŭ estingiĝis. Sed ankoraŭ 15 milionoj da homoj en la mondo parolas kreolan lingvon. La kreolaj lingvoj ĉiam estas gepatraj lingvoj. Tio malsamas en la kazo de piĝinaj lingvoj. La piĝinaj lingvoj estas tre reduktitaj parolaj formoj. Ili servas nur al la tre simpla interkompreniĝo. La plej multaj kreolaj lingvoj estiĝis koloniepoke. Tial la kreolaj lingvoj ofte baziĝas sur la eŭropaj lingvoj. Karakterizaĵo de la kreolaj lingvoj estas limigita vortprovizo. La kreolaj lingvoj havas sian propran sonsistemon. La gramatiko de la kreolaj lingvoj estas ege simpligita. La komplikajn regulojn simple ignoras la parolantoj. Ĉiu kreola lingvo estas grava parto de la nacia identeco. Tial estas ankaŭ multe da kreollingva literaturo. Por la lingvistoj la kreolaj lingvoj estas aparte interesaj. Ĉar ili montras kiel la lingvoj estiĝas kaj estingiĝas. Ĉe la kreolaj lingvoj sekveblas do la evoluo de la lingvo. Ili ankaŭ pruvas ke lingvo povas modifiĝi kaj adaptiĝi. La fako esploranta la kreolajn lingvojn estas la kreoliko. Unu el la plej famaj kreollingvaj frazoj venas el Jamajko. Bob Marley mondfamigis ĝin – ĉu vi konas ĝin? Tio estas No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)