Frazlibro

eo Agadoj   »   uk Види діяльності

13 [dek tri]

Agadoj

Agadoj

13 [тринадцять]

13 [trynadtsyatʹ]

Види діяльності

[Vydy diyalʹnosti]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto ukraina Ludu Pli
Kion Marta faras? Що ------ Март-? Щ_ р_____ М_____ Щ- р-б-т- М-р-а- ---------------- Що робить Марта? 0
S---- ---y-ʹ -----? S____ r_____ M_____ S-c-o r-b-t- M-r-a- ------------------- Shcho robytʹ Marta?
Ŝi laboras en oficejo. Во-----ац-- в офі--. В___ п_____ в о_____ В-н- п-а-ю- в о-і-і- -------------------- Вона працює в офісі. 0
V-n- -r-t--uy--v-o-i--. V___ p________ v o_____ V-n- p-a-s-u-e v o-i-i- ----------------------- Vona pratsyuye v ofisi.
Ŝi laboras ĉe komputilo. В------а-ює--- -омп----ром. В___ п_____ з_ к___________ В-н- п-а-ю- з- к-м-’-т-р-м- --------------------------- Вона працює за комп’ютером. 0
V--a p-a--yu-- za--o-----terom. V___ p________ z_ k____________ V-n- p-a-s-u-e z- k-m-'-u-e-o-. ------------------------------- Vona pratsyuye za komp'yuterom.
Kie Marta estas? Де М-р--? Д_ М_____ Д- М-р-а- --------- Де Марта? 0
De----ta? D_ M_____ D- M-r-a- --------- De Marta?
En la kinejo. У----о. У к____ У к-н-. ------- У кіно. 0
U k-no. U k____ U k-n-. ------- U kino.
Ŝi spektas filmon. В--- ----ть-- ----м. В___ д_______ ф_____ В-н- д-в-т-с- ф-л-м- -------------------- Вона дивиться фільм. 0
V-n--dy-y----a-filʹm. V___ d________ f_____ V-n- d-v-t-s-a f-l-m- --------------------- Vona dyvytʹsya filʹm.
Kion Petro faras? Щ--ро---ь ---ро? Щ_ р_____ П_____ Щ- р-б-т- П-т-о- ---------------- Що робить Петро? 0
Sh-ho ----tʹ-P----? S____ r_____ P_____ S-c-o r-b-t- P-t-o- ------------------- Shcho robytʹ Petro?
Petro studas ĉe la universitato. В-н--авчаєт-ся в -н--ер----т-. В__ н_________ в у____________ В-н н-в-а-т-с- в у-і-е-с-т-т-. ------------------------------ Він навчається в університеті. 0
Vin nav----e-ʹ-ya v u---e-syt-t-. V__ n____________ v u____________ V-n n-v-h-y-t-s-a v u-i-e-s-t-t-. --------------------------------- Vin navchayetʹsya v universyteti.
Li studas lingvojn. Ві----вч-є-м--и. В__ в_____ м____ В-н в-в-а- м-в-. ---------------- Він вивчає мови. 0
Vin-v-vch-ye-movy. V__ v_______ m____ V-n v-v-h-y- m-v-. ------------------ Vin vyvchaye movy.
Kie Petro estas? Д- ---ро? Д_ П_____ Д- П-т-о- --------- Де Петро? 0
D-----ro? D_ P_____ D- P-t-o- --------- De Petro?
En la kafejo. У каф-. У к____ У к-ф-. ------- У кафе. 0
U-ka-e. U k____ U k-f-. ------- U kafe.
Li trinkas kafon. Він---- ка-у. В__ п__ к____ В-н п-є к-в-. ------------- Він п’є каву. 0
Vin ---e-kavu. V__ p___ k____ V-n p-y- k-v-. -------------- Vin pʺye kavu.
Kien ili ŝatas iri? К-ди--они--юб-я-- х--ит-? К___ в___ л______ х______ К-д- в-н- л-б-я-ь х-д-т-? ------------------------- Куди вони люблять ходити? 0
Kudy v-n- -y--ly-tʹ-k-odyty? K___ v___ l________ k_______ K-d- v-n- l-u-l-a-ʹ k-o-y-y- ---------------------------- Kudy vony lyublyatʹ khodyty?
Al la koncerto. На--он---т-. Н_ к________ Н- к-н-е-т-. ------------ На концерти. 0
N-----t-e--y. N_ k_________ N- k-n-s-r-y- ------------- Na kontserty.
Ili ŝatas aŭskulti muzikon. Вон- ---л-ть слуха-- --зику. В___ л______ с______ м______ В-н- л-б-я-ь с-у-а-и м-з-к-. ---------------------------- Вони люблять слухати музику. 0
V--y ----l---ʹ s-uk--ty--uz-ku. V___ l________ s_______ m______ V-n- l-u-l-a-ʹ s-u-h-t- m-z-k-. ------------------------------- Vony lyublyatʹ slukhaty muzyku.
Kien ili ne ŝatas iri? К-д--вони -- --блят- --д-т-? К___ в___ н_ л______ х______ К-д- в-н- н- л-б-я-ь х-д-т-? ---------------------------- Куди вони не люблять ходити? 0
K--y vony-n---yu-ly-t- ----y-y? K___ v___ n_ l________ k_______ K-d- v-n- n- l-u-l-a-ʹ k-o-y-y- ------------------------------- Kudy vony ne lyublyatʹ khodyty?
Al la diskoteko. На --с--т-к-. Н_ д_________ Н- д-с-о-е-у- ------------- На дискотеку. 0
Na ----ot-ku. N_ d_________ N- d-s-o-e-u- ------------- Na dyskoteku.
Ili ne ŝatas danci. Во---н---юб--ть----------. В___ н_ л______ т_________ В-н- н- л-б-я-ь т-н-ю-а-и- -------------------------- Вони не люблять танцювати. 0
Vo-y -- lyublyatʹ -----y---ty. V___ n_ l________ t___________ V-n- n- l-u-l-a-ʹ t-n-s-u-a-y- ------------------------------ Vony ne lyublyatʹ tantsyuvaty.

La kreolaj lingvoj

Ĉu vi sciis ke la germanan oni ankaŭ parolas en la Suda Pacifiko? Tio estas realaĵo! En partoj de Papuo-Nov-Gvineo kaj Aŭstralio oni parolas Unserdeutsch . Tio estas kreola lingvo. La kreolaj lingvoj ekestas en lingvokontaktaj situacioj. Do kiam pluraj malsamaj lingvoj alfrontiĝas. Multaj kreolaj lingvoj intertempe preskaŭ estingiĝis. Sed ankoraŭ 15 milionoj da homoj en la mondo parolas kreolan lingvon. La kreolaj lingvoj ĉiam estas gepatraj lingvoj. Tio malsamas en la kazo de piĝinaj lingvoj. La piĝinaj lingvoj estas tre reduktitaj parolaj formoj. Ili servas nur al la tre simpla interkompreniĝo. La plej multaj kreolaj lingvoj estiĝis koloniepoke. Tial la kreolaj lingvoj ofte baziĝas sur la eŭropaj lingvoj. Karakterizaĵo de la kreolaj lingvoj estas limigita vortprovizo. La kreolaj lingvoj havas sian propran sonsistemon. La gramatiko de la kreolaj lingvoj estas ege simpligita. La komplikajn regulojn simple ignoras la parolantoj. Ĉiu kreola lingvo estas grava parto de la nacia identeco. Tial estas ankaŭ multe da kreollingva literaturo. Por la lingvistoj la kreolaj lingvoj estas aparte interesaj. Ĉar ili montras kiel la lingvoj estiĝas kaj estingiĝas. Ĉe la kreolaj lingvoj sekveblas do la evoluo de la lingvo. Ili ankaŭ pruvas ke lingvo povas modifiĝi kaj adaptiĝi. La fako esploranta la kreolajn lingvojn estas la kreoliko. Unu el la plej famaj kreollingvaj frazoj venas el Jamajko. Bob Marley mondfamigis ĝin – ĉu vi konas ĝin? Tio estas No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)