Frazlibro

eo Koloroj   »   ar ‫الألوان‬

14 [dek kvar]

Koloroj

Koloroj

‫14 [أربعة عشر]‬

14 [arabeat eashr]

‫الألوان‬

[al'alwan]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto araba Ludu Pli
La neĝo estas blanka. ‫ال--ج أ--ض.‬ ‫----- أ----- ‫-ل-ل- أ-ي-.- ------------- ‫الثلج أبيض.‬ 0
althla- -a--d-. a------ '------ a-t-l-j '-b-d-. --------------- althlaj 'abida.
La suno estas flava. ‫ا-ش-- ص-ر-ء-‬ ‫----- ص------ ‫-ل-م- ص-ر-ء-‬ -------------- ‫الشمس صفراء.‬ 0
al--a-s suf---. a------ s------ a-s-a-s s-f-a-. --------------- alshams sufra'.
La oranĝo estas oranĝkolora. ‫-ل--تقا-- بر-ق---ة-‬ ‫--------- ب--------- ‫-ل-ر-ق-ل- ب-ت-ا-ي-.- --------------------- ‫البرتقالة برتقالية.‬ 0
alb--------- b--tq-l-at. a----------- b---------- a-b-r-a-a-a- b-r-q-l-a-. ------------------------ albirtaqalat burtqalyat.
La ĉerizo estas ruĝa. ‫الك--ة-حمر--.‬ ‫------ ح------ ‫-ل-ر-ة ح-ر-ء-‬ --------------- ‫الكرزة حمراء.‬ 0
al-ar-a---amr--a. a------- h------- a-k-r-a- h-m-a-a- ----------------- alkarzat hamra'a.
La ĉielo estas blua. ‫----ا--ز-ق---‬ ‫------ ز------ ‫-ل-م-ء ز-ق-ء-‬ --------------- ‫السماء زرقاء.‬ 0
a-s---' -------. a------ z------- a-s-m-' z-r-a-a- ---------------- alsama' zurqa'a.
La herbo estas verda. ‫-ل--شب --ضر.‬ ‫------ أ----- ‫-ل-ُ-ب أ-ض-.- -------------- ‫العُشب أخضر.‬ 0
al-us-- 'ak-dar. a------ '------- a-e-s-b '-k-d-r- ---------------- aleushb 'akhdar.
La tero estas bruna. ‫ا-ترب- --ـ-ـ-ِيـ--‬ ‫------ ب----------- ‫-ل-ر-ة ب-ـ-ـ-ِ-ـ-.- -------------------- ‫التربة بُـنـِّيـة.‬ 0
alit-r-at--u---. a-------- b----- a-i-a-b-t b-n-y- ---------------- alitarbat buniy.
La nubo estas griza. ‫--س--ب- ر---ية.‬ ‫------- ر------- ‫-ل-ح-ب- ر-ا-ي-.- ----------------- ‫السحابة رمادية.‬ 0
al---ha-at--im-d--ta. a--------- r--------- a-i-a-a-a- r-m-d-a-a- --------------------- alisahabat rimadiata.
La pneŭoj estas nigraj. ‫--ار-ت-ا-ع-لا--سودا--‬ ‫------ ا------ س------ ‫-ط-ر-ت ا-ع-ل-ت س-د-ء-‬ ----------------------- ‫إطارات العجلات سوداء.‬ 0
'i---at -le-jlat suda'. '------ a------- s----- '-t-r-t a-e-j-a- s-d-'- ----------------------- 'itarat aleujlat suda'.
Kiukolora estas la neĝo? Blanka. ‫م- ل-ن-ا-ثلج--أبيض-‬ ‫-- ل-- ا----- أ----- ‫-ا ل-ن ا-ث-ج- أ-ي-.- --------------------- ‫ما لون الثلج؟ أبيض.‬ 0
m-- -awn althu---? 'a---a. m-- l--- a-------- '------ m-a l-w- a-t-u-j-? '-b-d-. -------------------------- maa lawn althulja? 'abida.
Kiukolora estas la suno? Flava. ‫ما-لون ا-شمس---صف--‬ ‫-- ل-- ا----- أ----- ‫-ا ل-ن ا-ش-س- أ-ف-.- --------------------- ‫ما لون الشمس؟ أصفر.‬ 0
maa -awn a--ha---- --s-ar. m-- l--- a-------- '------ m-a l-w- a-s-a-s-? '-s-a-. -------------------------- maa lawn alshamsa? 'asfar.
Kiukolora estas la oranĝo? Oranĝkolora. ‫ما --- -لب--ق--ة----تقالي.‬ ‫-- ل-- ا--------- ب-------- ‫-ا ل-ن ا-ب-ت-ا-ة- ب-ت-ا-ي-‬ ---------------------------- ‫ما لون البرتقالة؟ برتقالي.‬ 0
m-- --w- --b---qa-----ru-aqal-. m-- l--- a--------- b---------- m-a l-w- a-b-r-q-l- b-r-t-q-l-. ------------------------------- maa lawn alburtqal? birutaqali.
Kiukolora estas la ĉerizo? Ruĝa. ‫م- لون -لكر-؟ أح--.‬ ‫-- ل-- ا----- أ----- ‫-ا ل-ن ا-ك-ز- أ-م-.- --------------------- ‫ما لون الكرز؟ أحمر.‬ 0
m-a-l--- a--u--z-?-'-h-ar. m-- l--- a-------- '------ m-a l-w- a-k-r-z-? '-h-a-. -------------------------- maa lawn alkuruza? 'ahmar.
Kiukolora estas la ĉielo? Blua. ‫-ا --ن ------؟-أ-ر-.‬ ‫-- ل-- ا------ أ----- ‫-ا ل-ن ا-س-ا-؟ أ-ر-.- ---------------------- ‫ما لون السماء؟ أزرق.‬ 0
m----aw--a-s-ma--?-'--raqa. m-- l--- a-------- '------- m-a l-w- a-s-m-'-? '-z-a-a- --------------------------- maa lawn alsama'a? 'azraqa.
Kiukolora estas la herbo? Verda. ‫-ا-----ال-ُشب-----ر.‬ ‫-- ل-- ا------ أ----- ‫-ا ل-ن ا-ع-ش-؟ أ-ض-.- ---------------------- ‫ما لون العُشب؟ أخضر.‬ 0
ma---a-- a-----b?---kh-ar. m-- l--- a------- '------- m-a l-w- a-e-s-b- '-k-d-r- -------------------------- maa lawn aleushb? 'akhdar.
Kiukolora estas la tero? Bruna. ‫-ا-لون-ا--ر--- --ي--‬ ‫-- ل-- ا------ ب----- ‫-ا ل-ن ا-ت-ب-؟ ب-ي-.- ---------------------- ‫ما لون التربة؟ بنية.‬ 0
maa--awn--lt-rb-t? b-nit-. m-- l--- a-------- b------ m-a l-w- a-t-r-a-? b-n-t-. -------------------------- maa lawn altarbat? banita.
Kiukolora estas la nubo? Griza. ‫-ا ل-- ا--حا-ة؟ ر--دي.‬ ‫-- ل-- ا------- ر------ ‫-ا ل-ن ا-س-ا-ة- ر-ا-ي-‬ ------------------------ ‫ما لون السحابة؟ رمادي.‬ 0
m-a--a-n-al----ba-?-r-ma--a. m-- l--- a--------- r------- m-a l-w- a-s-h-b-t- r-m-d-a- ---------------------------- maa lawn alsahabat? ramadya.
Kiukoloraj estas la pneŭoj? Nigraj. ‫-ا--ون إ-ار-ت --عجل--- -----‬ ‫-- ل-- إ----- ا------- أ----- ‫-ا ل-ن إ-ا-ا- ا-ع-ل-ت- أ-و-.- ------------------------------ ‫ما لون إطارات العجلات؟ أسود.‬ 0
ma ---n-'---a--t--leu-a-at-- --su-. m- l--- '------- a---------- '----- m- l-w- '-i-a-a- a-e-j-l-t-? '-s-d- ----------------------------------- ma lawn 'iitarat aleujalata? 'asud.

La virinoj kaj la viroj malsame parolas

Ni ĉiuj scias ke la virinoj kaj la viroj malsamas. Sed ĉu vi ankaŭ sciis ke ili malsame parolas? Tion montris pluraj esploroj. La virinoj uzas malsamajn parolajn modelojn ol la viroj. Ili ofte pli nerekte kaj deteniĝeme esprimiĝas. La viroj male uzas ĝenerale rektan kaj klaran lingvon. Sed malsamas ankaŭ la temoj, pri kiuj ili konversacias. La viroj multe parolas pri la novaĵoj, ekonomio aŭ sporto. La virinoj preferas sociajn temojn kiajn la familion aŭ la sanon. La viroj do ŝatas paroli pri faktoj. La virinoj prefere pri homoj. Okulfrapas ke la virinoj klopodas uzi ‘malfortan’ lingvon. Tio signifas ke ili pli prudente aŭ pli ĝentile esprimiĝas. La virinoj ankaŭ starigas pli da demandoj. Ili probable tiel volas krei harmonion kaj eviti konfliktojn. La virinoj krome havas multe pli grandan vortprovizon por la sentoj. Por la viroj la konversacio ofte estas ia konkuro. Ilia lingvo estas klare pli provoka kaj pli agresema. Kaj la viroj diras ĉiutage multe malpli da vortoj ol la virinoj. Iuj esploristoj asertas ke tio ŝuldiĝas al la strukturo de la cerbo. Ĉar la virinaj kaj viraj cerboj malsamas. Tio signifas ke ankaŭ iliaj parolcerbareoj estas malsame strukturitaj. Sed nian lingvon verŝajne influas ankoraŭ aliaj faktoroj. La scienco ankoraŭ tute ne esploris tiun kampon. La virinaj kaj viraj lingvoj malgraŭe ne plene malsamas. La miskomprenoj do ne nepras. Ekzistas multaj strategioj por sukcesa komunikado. La plej simpla estas: pli bone aŭskulti!