Frazlibro

eo Koloroj   »   hu Színek

14 [dek kvar]

Koloroj

Koloroj

14 [tizennégy]

Színek

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto hungara Ludu Pli
La neĝo estas blanka. A-hó f-h--. A h- f----- A h- f-h-r- ----------- A hó fehér. 0
La suno estas flava. A--a--s-r-a. A n-- s----- A n-p s-r-a- ------------ A nap sárga. 0
La oranĝo estas oranĝkolora. A n-r-nc- nar----s----. A n------ n------------ A n-r-n-s n-r-n-s-á-g-. ----------------------- A narancs narancssárga. 0
La ĉerizo estas ruĝa. A--ser---nye piros. A c--------- p----- A c-e-e-z-y- p-r-s- ------------------- A cseresznye piros. 0
La ĉielo estas blua. A- -g--é-. A- é- k--- A- é- k-k- ---------- Az ég kék. 0
La herbo estas verda. A f---ö--. A f- z---- A f- z-l-. ---------- A fű zöld. 0
La tero estas bruna. A---ld ----a. A f--- b----- A f-l- b-r-a- ------------- A föld barna. 0
La nubo estas griza. A----hő-s-ür--. A f---- s------ A f-l-ő s-ü-k-. --------------- A felhő szürke. 0
La pneŭoj estas nigraj. A -e--k-k-feke--k. A k------ f------- A k-r-k-k f-k-t-k- ------------------ A kerekek feketék. 0
Kiukolora estas la neĝo? Blanka. Mil-e- s-í-ű-a -ó?--e-ér. M----- s---- a h-- F----- M-l-e- s-í-ű a h-? F-h-r- ------------------------- Milyen színű a hó? Fehér. 0
Kiukolora estas la suno? Flava. M-l--- -z--- a --p- ---ga. M----- s---- a n--- S----- M-l-e- s-í-ű a n-p- S-r-a- -------------------------- Milyen színű a nap? Sárga. 0
Kiukolora estas la oranĝo? Oranĝkolora. M-l-e- s--nű a-n----cs?-N-ra---sár-a. M----- s---- a n------- N------------ M-l-e- s-í-ű a n-r-n-s- N-r-n-s-á-g-. ------------------------------------- Milyen színű a narancs? Narancssárga. 0
Kiukolora estas la ĉerizo? Ruĝa. M----n--z-nű-a c--r-s--y----ir--. M----- s---- a c---------- P----- M-l-e- s-í-ű a c-e-e-z-y-? P-r-s- --------------------------------- Milyen színű a cseresznye? Piros. 0
Kiukolora estas la ĉielo? Blua. Mi--en ---n---z-ég- -ék. M----- s---- a- é-- K--- M-l-e- s-í-ű a- é-? K-k- ------------------------ Milyen színű az ég? Kék. 0
Kiukolora estas la herbo? Verda. Mil--- sz-n--- -ű?--ö-d. M----- s---- a f-- Z---- M-l-e- s-í-ű a f-? Z-l-. ------------------------ Milyen színű a fű? Zöld. 0
Kiukolora estas la tero? Bruna. M--y------n- a-fö-d--B-r--. M----- s---- a f---- B----- M-l-e- s-í-ű a f-l-? B-r-a- --------------------------- Milyen színű a föld? Barna. 0
Kiukolora estas la nubo? Griza. M--y-n-sz-n- a -e--ő?--z-rk-. M----- s---- a f----- S------ M-l-e- s-í-ű a f-l-ő- S-ü-k-. ----------------------------- Milyen színű a felhő? Szürke. 0
Kiukoloraj estas la pneŭoj? Nigraj. M-l------í-ű-k----erek--? F--eté-. M----- s------ a k------- F------- M-l-e- s-í-ű-k a k-r-k-k- F-k-t-k- ---------------------------------- Milyen színűek a kerekek? Feketék. 0

La virinoj kaj la viroj malsame parolas

Ni ĉiuj scias ke la virinoj kaj la viroj malsamas. Sed ĉu vi ankaŭ sciis ke ili malsame parolas? Tion montris pluraj esploroj. La virinoj uzas malsamajn parolajn modelojn ol la viroj. Ili ofte pli nerekte kaj deteniĝeme esprimiĝas. La viroj male uzas ĝenerale rektan kaj klaran lingvon. Sed malsamas ankaŭ la temoj, pri kiuj ili konversacias. La viroj multe parolas pri la novaĵoj, ekonomio aŭ sporto. La virinoj preferas sociajn temojn kiajn la familion aŭ la sanon. La viroj do ŝatas paroli pri faktoj. La virinoj prefere pri homoj. Okulfrapas ke la virinoj klopodas uzi ‘malfortan’ lingvon. Tio signifas ke ili pli prudente aŭ pli ĝentile esprimiĝas. La virinoj ankaŭ starigas pli da demandoj. Ili probable tiel volas krei harmonion kaj eviti konfliktojn. La virinoj krome havas multe pli grandan vortprovizon por la sentoj. Por la viroj la konversacio ofte estas ia konkuro. Ilia lingvo estas klare pli provoka kaj pli agresema. Kaj la viroj diras ĉiutage multe malpli da vortoj ol la virinoj. Iuj esploristoj asertas ke tio ŝuldiĝas al la strukturo de la cerbo. Ĉar la virinaj kaj viraj cerboj malsamas. Tio signifas ke ankaŭ iliaj parolcerbareoj estas malsame strukturitaj. Sed nian lingvon verŝajne influas ankoraŭ aliaj faktoroj. La scienco ankoraŭ tute ne esploris tiun kampon. La virinaj kaj viraj lingvoj malgraŭe ne plene malsamas. La miskomprenoj do ne nepras. Ekzistas multaj strategioj por sukcesa komunikado. La plej simpla estas: pli bone aŭskulti!