Frazlibro

eo Dompurigado   »   da Rengøring

18 [dek ok]

Dompurigado

Dompurigado

18 [atten]

Rengøring

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto dana Ludu Pli
Hodiaŭ estas sabato. I -a- er-de- -ør--g. I d-- e- d-- l------ I d-g e- d-t l-r-a-. -------------------- I dag er det lørdag. 0
Hodiaŭ ni havas tempon. I-dag --r----tid. I d-- h-- v- t--- I d-g h-r v- t-d- ----------------- I dag har vi tid. 0
Hodiaŭ ni purigadas la loĝejon. I-d-g gø- -i r----- -e---ghede-. I d-- g-- v- r--- i l----------- I d-g g-r v- r-n- i l-j-i-h-d-n- -------------------------------- I dag gør vi rent i lejligheden. 0
Mi purigadas la banĉambron. J-g gø--re-t-i--a-e-ær-ls-t. J-- g-- r--- i b------------ J-g g-r r-n- i b-d-v-r-l-e-. ---------------------------- Jeg gør rent i badeværelset. 0
Mia edzo lavas la aŭton. M----and -ask-- ---en. M-- m--- v----- b----- M-n m-n- v-s-e- b-l-n- ---------------------- Min mand vasker bilen. 0
La infanoj purigadas la biciklojn. Børn--e ---s-r c----r--. B------ p----- c-------- B-r-e-e p-d-e- c-k-e-n-. ------------------------ Børnene pudser cyklerne. 0
Avinjo akvumas la florojn. Be-st--o- v--de- -loms----e. B-------- v----- b---------- B-d-t-m-r v-n-e- b-o-s-e-n-. ---------------------------- Bedstemor vander blomsterne. 0
La infanoj ordigas la infanĉambron. Bør---e -ydde---p ---ø--e--re--et. B------ r----- o- i b------------- B-r-e-e r-d-e- o- i b-r-e-æ-e-s-t- ---------------------------------- Børnene rydder op i børneværelset. 0
Mia edzo ordigas sian skribotablon. Mi- --------de--op -å s-- s-r-veb-r-. M-- m--- r----- o- p- s-- s---------- M-n m-n- r-d-e- o- p- s-t s-r-v-b-r-. ------------------------------------- Min mand rydder op på sit skrivebord. 0
Mi enigas la lavotaĵon en la lavmaŝinon. J-g pu---- -as--tø-e- - ----em--k-n--. J-- p----- v--------- i v------------- J-g p-t-e- v-s-e-ø-e- i v-s-e-a-k-n-n- -------------------------------------- Jeg putter vasketøjet i vaskemaskinen. 0
Mi etendas la sekigotan lavitaĵon. J----ænge- -a--et---- --. J-- h----- v--------- o-- J-g h-n-e- v-s-e-ø-e- o-. ------------------------- Jeg hænger vasketøjet op. 0
Mi gladas la lavitaĵon. J-- st-yger-v---e-ø-e-. J-- s------ v---------- J-g s-r-g-r v-s-e-ø-e-. ----------------------- Jeg stryger vasketøjet. 0
La fenestroj estas malpuraj. V-ndu-----e----av-ed-. V-------- e- s-------- V-n-u-r-e e- s-a-s-d-. ---------------------- Vinduerne er snavsede. 0
La planko estas malpura. Gulve- ---s-a-set. G----- e- s------- G-l-e- e- s-a-s-t- ------------------ Gulvet er snavset. 0
La vazaro estas malpura. Servi-et-er --sk--t. S------- e- b------- S-r-i-e- e- b-s-i-t- -------------------- Servicet er beskidt. 0
Kiu purigadas la fenestrojn? Hv------ser-vi-due---? H--- p----- v--------- H-e- p-d-e- v-n-u-r-e- ---------------------- Hvem pudser vinduerne? 0
Kiu polvosuĉas? Hve---t----g--? H--- s--------- H-e- s-ø-s-g-r- --------------- Hvem støvsuger? 0
Kiu lavas la vazaron? Hvem-----er-o-? H--- v----- o-- H-e- v-s-e- o-? --------------- Hvem vasker op? 0

Frue lerni

La fremdaj lingvoj hodiaŭ pli kaj pli gravas. Tio ankaŭ validas por la profesia vivo. La nombro de homoj lernantaj fremdajn lingvojn sekve kreskas. Multaj gepatroj ankaŭ ŝatus ke siaj gefiloj lernu lingvojn. Plej bone junaĝe. Ekzistas jam multaj internaciaj bazlernejoj en la mondo. Ankaŭ la infanvartejoj kun multlingva edukado pli kaj pli popularas. Tiel frue eklerni havas multajn avantaĝojn. Tio ŝuldiĝas al la disvolviĝo de nia cerbo. Ĝis la kvarjariĝo formiĝas en la cerbo strukturoj por lingvoj. Tiuj nervaj retoj helpas nin dum la lerno. Pli malfrue la novaj strukturoj pli malbone formiĝas. La pli aĝaj infanoj kaj la plenkreskuloj lernas lingvojn multe pli malfacile. Tial ni devus aktive stimuli la fruan disvolviĝon de nia cerbo. Mallonge dirite : ju pli june, des pli bone. Sed ankaŭ estas homoj kiuj kritikas la fruan lernon. Ili timas ke la multlingveco superŝarĝas la etinfanojn. Ekzistas krome la risko ke ili neniun lingvon korekte lernas. El scienca vidpunkto tiuj duboj tamen senbazas. La plej multaj lingvistoj kaj neŭropsiĥologoj estas optimismaj. Iliaj pritemaj esploroj atingas pozitivajn rezultojn. La infanoj plejofte multe amuziĝas lernante lingvojn. Kaj kiam la infanoj lernas lingvojn, ili ankaŭ pensas prilingve. Tial ili ankaŭ lernas sian gepatran lingvon per fremdaj lingvoj. Ili profitos tiun lingvan scion dum sia tuta vivo. Se eblas, eĉ pli bonas komenci per malfacilaj lingvoj. Ĉar la cerbo de infanoj lernas rapide kaj intuicie. Al ĝi tute egalas ĉu memorigotas hello, ciaonéih hóu!