Frazlibro

eo Dompurigado   »   fi Talon siivous

18 [dek ok]

Dompurigado

Dompurigado

18 [kahdeksantoista]

Talon siivous

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto finna Ludu Pli
Hodiaŭ estas sabato. T-nää--o- -a--ntai. T----- o- l-------- T-n-ä- o- l-u-n-a-. ------------------- Tänään on lauantai. 0
Hodiaŭ ni havas tempon. T---ä- -eil-ä-o- ai--a. T----- m----- o- a----- T-n-ä- m-i-l- o- a-k-a- ----------------------- Tänään meillä on aikaa. 0
Hodiaŭ ni purigadas la loĝejon. Tä---n -e -i-v----e---un--n. T----- m- s-------- a------- T-n-ä- m- s-i-o-m-e a-u-n-n- ---------------------------- Tänään me siivoamme asunnon. 0
Mi purigadas la banĉambron. M-nä--es-n --lp---o----. M--- p---- k------------ M-n- p-s-n k-l-y-u-n-e-. ------------------------ Minä pesen kylpyhuoneen. 0
Mia edzo lavas la aŭton. M---- -i-heni -e-e---u-on. M---- m------ p---- a----- M-n-n m-e-e-i p-s-e a-t-n- -------------------------- Minun mieheni pesee auton. 0
La infanoj purigadas la biciklojn. Lap-et-p--evät-p-lk-py-rät. L----- p------ p----------- L-p-e- p-s-v-t p-l-u-y-r-t- --------------------------- Lapset pesevät polkupyörät. 0
Avinjo akvumas la florojn. M-m-i-k---e--e -----. M---- k------- k----- M-m-i k-s-e-e- k-k-t- --------------------- Mummi kastelee kukat. 0
La infanoj ordigas la infanĉambron. Laps-t s--v------l--t-n-u--e-n. L----- s-------- l------------- L-p-e- s-i-o-v-t l-s-e-h-o-e-n- ------------------------------- Lapset siivoavat lastenhuoneen. 0
Mia edzo ordigas sian skribotablon. M-n-- miehe-- si-vo-- h-n-- ----oit-s--y--n-ä. M---- m------ s------ h---- k----------------- M-n-n m-e-e-i s-i-o-a h-n-n k-r-o-t-s-ö-t-n-ä- ---------------------------------------------- Minun mieheni siivoaa hänen kirjoituspöytänsä. 0
Mi enigas la lavotaĵon en la lavmaŝinon. M-n--l-ita- ----i----ykkik--ee--en. M--- l----- p----- p--------------- M-n- l-i-a- p-y-i- p-y-k-k-n-e-e-n- ----------------------------------- Minä laitan pyykin pyykkikoneeseen. 0
Mi etendas la sekigotan lavitaĵon. M-n--rip-s--- --y--t. M--- r------- p------ M-n- r-p-s-a- p-y-i-. --------------------- Minä ripustan pyykit. 0
Mi gladas la lavitaĵon. Mi-ä-s--it-- --yk-t. M--- s------ p------ M-n- s-l-t-n p-y-i-. -------------------- Minä silitän pyykit. 0
La fenestroj estas malpuraj. Ik--n-t-ov-t-lik-is--. I------ o--- l-------- I-k-n-t o-a- l-k-i-e-. ---------------------- Ikkunat ovat likaiset. 0
La planko estas malpura. Latt-a -n-lik-i-en. L----- o- l-------- L-t-i- o- l-k-i-e-. ------------------- Lattia on likainen. 0
La vazaro estas malpura. A-ti-- ---t-li-a--i-. A----- o--- l-------- A-t-a- o-a- l-k-i-i-. --------------------- Astiat ovat likaisia. 0
Kiu purigadas la fenestrojn? K--a ----- i--u-a-? K--- p---- i------- K-k- p-s-e i-k-n-t- ------------------- Kuka pesee ikkunat? 0
Kiu polvosuĉas? K--- ---r-i? K--- i------ K-k- i-u-o-? ------------ Kuka imuroi? 0
Kiu lavas la vazaron? K--- --skaa-a---at? K--- t----- a------ K-k- t-s-a- a-t-a-? ------------------- Kuka tiskaa astiat? 0

Frue lerni

La fremdaj lingvoj hodiaŭ pli kaj pli gravas. Tio ankaŭ validas por la profesia vivo. La nombro de homoj lernantaj fremdajn lingvojn sekve kreskas. Multaj gepatroj ankaŭ ŝatus ke siaj gefiloj lernu lingvojn. Plej bone junaĝe. Ekzistas jam multaj internaciaj bazlernejoj en la mondo. Ankaŭ la infanvartejoj kun multlingva edukado pli kaj pli popularas. Tiel frue eklerni havas multajn avantaĝojn. Tio ŝuldiĝas al la disvolviĝo de nia cerbo. Ĝis la kvarjariĝo formiĝas en la cerbo strukturoj por lingvoj. Tiuj nervaj retoj helpas nin dum la lerno. Pli malfrue la novaj strukturoj pli malbone formiĝas. La pli aĝaj infanoj kaj la plenkreskuloj lernas lingvojn multe pli malfacile. Tial ni devus aktive stimuli la fruan disvolviĝon de nia cerbo. Mallonge dirite : ju pli june, des pli bone. Sed ankaŭ estas homoj kiuj kritikas la fruan lernon. Ili timas ke la multlingveco superŝarĝas la etinfanojn. Ekzistas krome la risko ke ili neniun lingvon korekte lernas. El scienca vidpunkto tiuj duboj tamen senbazas. La plej multaj lingvistoj kaj neŭropsiĥologoj estas optimismaj. Iliaj pritemaj esploroj atingas pozitivajn rezultojn. La infanoj plejofte multe amuziĝas lernante lingvojn. Kaj kiam la infanoj lernas lingvojn, ili ankaŭ pensas prilingve. Tial ili ankaŭ lernas sian gepatran lingvon per fremdaj lingvoj. Ili profitos tiun lingvan scion dum sia tuta vivo. Se eblas, eĉ pli bonas komenci per malfacilaj lingvoj. Ĉar la cerbo de infanoj lernas rapide kaj intuicie. Al ĝi tute egalas ĉu memorigotas hello, ciaonéih hóu!