Frazlibro

eo Konversacieto 1   »   mk Мал разговор 1

20 [dudek]

Konversacieto 1

Konversacieto 1

20 [дваесет]

20 [dvayesyet]

Мал разговор 1

[Mal razguovor 1]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto makedona Ludu Pli
Komfortigu vin! Р--к---т--- -е! Р__________ с__ Р-с-о-о-е-е с-! --------------- Раскомотете се! 0
Ra--o---y-t-e-sye! R____________ s___ R-s-o-o-y-t-e s-e- ------------------ Raskomotyetye sye!
Sentu vin hejme! Ч-в--вува-те ---ка-о до--! Ч___________ с_ к___ д____ Ч-в-т-у-а-т- с- к-к- д-м-! -------------------------- Чувствувајте се како дома! 0
Ch-ov-tv-ov-јtye-s-e ---o---m-! C_______________ s__ k___ d____ C-o-v-t-o-v-ј-y- s-e k-k- d-m-! ------------------------------- Choovstvoovaјtye sye kako doma!
Kion vi ŝatus trinki? Што --к-----а се--а-и--е? Ш__ с_____ д_ с_ н_______ Ш-о с-к-т- д- с- н-п-е-е- ------------------------- Што сакате да се напиете? 0
S-t- s---ty- -a-s-- -a-----ye? S___ s______ d_ s__ n_________ S-t- s-k-t-e d- s-e n-p-y-t-e- ------------------------------ Shto sakatye da sye napiyetye?
Ĉu vi ŝatas muzikon? Сака-- л-----и-а? С_____ л_ м______ С-к-т- л- м-з-к-? ----------------- Сакате ли музика? 0
S---t---li-mo-zi--? S______ l_ m_______ S-k-t-e l- m-o-i-a- ------------------- Sakatye li moozika?
Mi ŝatas klasikan muzikon. Ј----- сакам--л-с-ч-ата м-зи--. Ј__ ј_ с____ к_________ м______ Ј-с ј- с-к-м к-а-и-н-т- м-з-к-. ------------------------------- Јас ја сакам класичната музика. 0
Јas--a s-k---------h--ta-m----k-. Ј__ ј_ s____ k__________ m_______ Ј-s ј- s-k-m k-a-i-h-a-a m-o-i-a- --------------------------------- Јas јa sakam klasichnata moozika.
Jen miaj lumdiskoj. Е-е ги-моите C- – -. Е__ г_ м____ C_ – а_ Е-е г- м-и-е C- – а- -------------------- Еве ги моите CD – а. 0
Ye-ye-gui moity---- ---. Y____ g__ m_____ C_ – a_ Y-v-e g-i m-i-y- C- – a- ------------------------ Yevye gui moitye CD – a.
Ĉu vi ludas muzikinstrumenton? С-и--те-ли на ---о- ин--р--ен-? С______ л_ н_ н____ и__________ С-и-и-е л- н- н-к-ј и-с-р-м-н-? ------------------------------- Свирите ли на некој инструмент? 0
Svi-i-ye -i-n--ny-k-- --s-r---y-n-? S_______ l_ n_ n_____ i____________ S-i-i-y- l- n- n-e-o- i-s-r-o-y-n-? ----------------------------------- Sviritye li na nyekoј instroomyent?
Jen mia gitaro. Е-- ј- ---ат- г--а-а. Е__ ј_ м_____ г______ Е-е ј- м-ј-т- г-т-р-. --------------------- Еве ја мојата гитара. 0
Yev-e јa--o---- gu-ta--. Y____ ј_ m_____ g_______ Y-v-e ј- m-ј-t- g-i-a-a- ------------------------ Yevye јa moјata guitara.
Ĉu vi ŝatas kanti? С--ате л- да--е-т-? С_____ л_ д_ п_____ С-к-т- л- д- п-е-е- ------------------- Сакате ли да пеете? 0
Sa---y- li--a-pye--t---? S______ l_ d_ p_______ ? S-k-t-e l- d- p-e-e-y- ? ------------------------ Sakatye li da pyeyetye ?
Ĉu vi havas gefilojn? Им-те-ли де-а? И____ л_ д____ И-а-е л- д-ц-? -------------- Имате ли деца? 0
I----e -i-d--t-a? I_____ l_ d______ I-a-y- l- d-e-z-? ----------------- Imatye li dyetza?
Ĉu vi havas hundon? И-ат--л- -уч-? И____ л_ к____ И-а-е л- к-ч-? -------------- Имате ли куче? 0
Im--y-----koochye? I_____ l_ k_______ I-a-y- l- k-o-h-e- ------------------ Imatye li koochye?
Ĉu vi havas katon? Има-- л- -----? И____ л_ м_____ И-а-е л- м-ч-а- --------------- Имате ли мачка? 0
Im-t-e li--ac-ka? I_____ l_ m______ I-a-y- l- m-c-k-? ----------------- Imatye li machka?
Jen miaj libroj. Е---ги --и-е кн--и. Е__ г_ м____ к_____ Е-е г- м-и-е к-и-и- ------------------- Еве ги моите книги. 0
Y------u- m-itye -nigu-. Y____ g__ m_____ k______ Y-v-e g-i m-i-y- k-i-u-. ------------------------ Yevye gui moitye knigui.
Mi estas leganta ĉi-tiun libron. Ја--сега------т---о-а--кн--а. Ј__ с___ ј_ ч____ о___ к_____ Ј-с с-г- ј- ч-т-м о-а- к-и-а- ----------------------------- Јас сега ја читам оваа книга. 0
Јas-sy-----ј- chit-m ova- k---u-. Ј__ s_____ ј_ c_____ o___ k______ Ј-s s-e-u- ј- c-i-a- o-a- k-i-u-. --------------------------------- Јas syegua јa chitam ovaa knigua.
Kion vi ŝatas legi? Ш-----к--е -а-------? Ш__ с_____ д_ ч______ Ш-о с-к-т- д- ч-т-т-? --------------------- Што сакате да читате? 0
Sh-o s--a-y- d--c-----ye? S___ s______ d_ c________ S-t- s-k-t-e d- c-i-a-y-? ------------------------- Shto sakatye da chitatye?
Ĉu vi ŝatas iri al koncertejo? Са-ат--ли д---д-те--а--о-ц-р-? С_____ л_ д_ о____ н_ к_______ С-к-т- л- д- о-и-е н- к-н-е-т- ------------------------------ Сакате ли да одите на концерт? 0
Sak-t-- li--a ---tye -a-----z-e-t? S______ l_ d_ o_____ n_ k_________ S-k-t-e l- d- o-i-y- n- k-n-z-e-t- ---------------------------------- Sakatye li da oditye na kontzyert?
Ĉu vi ŝatas iri al teatrejo? Сак-те--и--- од--е-в---еата-? С_____ л_ д_ о____ в_ т______ С-к-т- л- д- о-и-е в- т-а-а-? ----------------------------- Сакате ли да одите во театар? 0
Sak---e-----a --ity--v- tye--a-? S______ l_ d_ o_____ v_ t_______ S-k-t-e l- d- o-i-y- v- t-e-t-r- -------------------------------- Sakatye li da oditye vo tyeatar?
Ĉu vi ŝatas iri al operejo? С-кате-л--да--дите-на о--р-? С_____ л_ д_ о____ н_ о_____ С-к-т- л- д- о-и-е н- о-е-а- ---------------------------- Сакате ли да одите на опера? 0
S-k------i -- o-i-y- n- op-e--? S______ l_ d_ o_____ n_ o______ S-k-t-e l- d- o-i-y- n- o-y-r-? ------------------------------- Sakatye li da oditye na opyera?

Ĉu patrina lingvo? Patra lingvo!

De kiu vi lernis vian lingvon infanaĝe? Vi senhezite respondos : de la patrino! Tion pensas la plej multaj homoj en la mondo. La termino ‘patrina lingvo’ ekzistas en preskaŭ ĉiuj popoloj. Kaj la angloj kaj la ĉinoj konas ĝin. Eble ĉar la patrinoj pasigas pli da tempo kun la infanoj. Sed freŝaj esploroj kondukas al aliaj rezultoj. Ili montras ke nia lingvo ĝenerale estas la lingvo de niaj patroj. Esploristoj pristudis la heredaĵon kaj lingvojn de miksitaj popoloj. En tiaj popoloj la gepatroj venis el malsamaj kulturoj. Tiuj popoloj aperis antaŭ jarmiloj. Tion kaŭzis grandaj migradaj moviĝoj. La heredaĵo de tiuj miksitaj popoloj estis genetike analizita. Ĝin oni poste komparis kun la lingvo de la popolo. La plej multaj popoloj parolas la lingvon de siaj viraj prapatroj. Tio signifas ke la nacia lingvo estas tiu apartenanta al la Y-kromosomo. La viroj do kunportis sian lingvon en fremdajn landojn. Kaj poste la tie vivantaj virinoj adoptis la novan lingvon de la viroj. Sed ankaŭ hodiaŭ la patroj havas grandan influon je nia lingvo. Ĉar la beboj lernante orientiĝas laŭ la lingvo de siaj patroj. La patroj parolas konsiderinde malpli kun siaj gefiloj. La vira sintakso ankaŭ pli simplas ol la virina. La lingvo de la patroj do pli bone taŭgas por la beboj. Ĝi ne superŝarĝas ilin kaj do pli facile lerneblas. Tial infanoj parolante preferas imiti paĉjon ol panjon. Poste la lingvon de la infano tamen markas la vortprovizo de la patrino. Sekve, nian lingvon influas kaj la patrinoj kaj la patroj. Ĝi do devus nomiĝi la gepatra lingvo!