Frazlibro

eo Konversacieto 1   »   mk Мал разговор 1

20 [dudek]

Konversacieto 1

Konversacieto 1

20 [дваесет]

20 [dvayesyet]

Мал разговор 1

[Mal razguovor 1]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto makedona Ludu Pli
Komfortigu vin! Раскомоте-е-с-! Р---------- с-- Р-с-о-о-е-е с-! --------------- Раскомотете се! 0
Ras-o---y--ye---e! R------------ s--- R-s-o-o-y-t-e s-e- ------------------ Raskomotyetye sye!
Sentu vin hejme! Ч----ву--јте-с----ко-д--а! Ч----------- с- к--- д---- Ч-в-т-у-а-т- с- к-к- д-м-! -------------------------- Чувствувајте се како дома! 0
Ch---st-oo-aјt-e sy--k-ko-----! C--------------- s-- k--- d---- C-o-v-t-o-v-ј-y- s-e k-k- d-m-! ------------------------------- Choovstvoovaјtye sye kako doma!
Kion vi ŝatus trinki? Ш-о-сак----да -- -а-ие-е? Ш-- с----- д- с- н------- Ш-о с-к-т- д- с- н-п-е-е- ------------------------- Што сакате да се напиете? 0
S--o sa----- -- -----api-ety-? S--- s------ d- s-- n--------- S-t- s-k-t-e d- s-e n-p-y-t-e- ------------------------------ Shto sakatye da sye napiyetye?
Ĉu vi ŝatas muzikon? С-к-те--и музи--? С----- л- м------ С-к-т- л- м-з-к-? ----------------- Сакате ли музика? 0
Sa-atye ---m--zi--? S------ l- m------- S-k-t-e l- m-o-i-a- ------------------- Sakatye li moozika?
Mi ŝatas klasikan muzikon. Ј-- ј- --кам к----ч-а-а м-зика. Ј-- ј- с---- к--------- м------ Ј-с ј- с-к-м к-а-и-н-т- м-з-к-. ------------------------------- Јас ја сакам класичната музика. 0
Јa--ј-----am-k--s-c----a m-o--k-. Ј-- ј- s---- k---------- m------- Ј-s ј- s-k-m k-a-i-h-a-a m-o-i-a- --------------------------------- Јas јa sakam klasichnata moozika.
Jen miaj lumdiskoj. Е-е----мои-- -- –--. Е-- г- м---- C- – а- Е-е г- м-и-е C- – а- -------------------- Еве ги моите CD – а. 0
Yev---gu--mo--ye----– a. Y---- g-- m----- C- – a- Y-v-e g-i m-i-y- C- – a- ------------------------ Yevye gui moitye CD – a.
Ĉu vi ludas muzikinstrumenton? С-ир-те--------еко- ин-т-умен-? С------ л- н- н---- и---------- С-и-и-е л- н- н-к-ј и-с-р-м-н-? ------------------------------- Свирите ли на некој инструмент? 0
Sv-r--ye--i----ny-ko----s--oomyent? S------- l- n- n----- i------------ S-i-i-y- l- n- n-e-o- i-s-r-o-y-n-? ----------------------------------- Sviritye li na nyekoј instroomyent?
Jen mia gitaro. Еве ј- м---т-------а. Е-- ј- м----- г------ Е-е ј- м-ј-т- г-т-р-. --------------------- Еве ја мојата гитара. 0
Y---- ---m-ј--- g-i----. Y---- ј- m----- g------- Y-v-e ј- m-ј-t- g-i-a-a- ------------------------ Yevye јa moјata guitara.
Ĉu vi ŝatas kanti? С-ка----и--а пеет-? С----- л- д- п----- С-к-т- л- д- п-е-е- ------------------- Сакате ли да пеете? 0
Saka--e li da py-y-tye-? S------ l- d- p------- ? S-k-t-e l- d- p-e-e-y- ? ------------------------ Sakatye li da pyeyetye ?
Ĉu vi havas gefilojn? И-а-е -и-деца? И---- л- д---- И-а-е л- д-ц-? -------------- Имате ли деца? 0
Im---e ---d--t-a? I----- l- d------ I-a-y- l- d-e-z-? ----------------- Imatye li dyetza?
Ĉu vi havas hundon? Има-е--и ----? И---- л- к---- И-а-е л- к-ч-? -------------- Имате ли куче? 0
I-a------ -o---ye? I----- l- k------- I-a-y- l- k-o-h-e- ------------------ Imatye li koochye?
Ĉu vi havas katon? Имат---- -ачк-? И---- л- м----- И-а-е л- м-ч-а- --------------- Имате ли мачка? 0
I--ty--l--ma-h-a? I----- l- m------ I-a-y- l- m-c-k-? ----------------- Imatye li machka?
Jen miaj libroj. Еве--и-м-ит- ---г-. Е-- г- м---- к----- Е-е г- м-и-е к-и-и- ------------------- Еве ги моите книги. 0
Yevy- -ui-mo--y- kn----. Y---- g-- m----- k------ Y-v-e g-i m-i-y- k-i-u-. ------------------------ Yevye gui moitye knigui.
Mi estas leganta ĉi-tiun libron. Ј-----г--ј- --т------а--н--а. Ј-- с--- ј- ч---- о--- к----- Ј-с с-г- ј- ч-т-м о-а- к-и-а- ----------------------------- Јас сега ја читам оваа книга. 0
Ј-s -y--u- ј--ch-t-m ova--k---ua. Ј-- s----- ј- c----- o--- k------ Ј-s s-e-u- ј- c-i-a- o-a- k-i-u-. --------------------------------- Јas syegua јa chitam ovaa knigua.
Kion vi ŝatas legi? Ш-- сак--------ита--? Ш-- с----- д- ч------ Ш-о с-к-т- д- ч-т-т-? --------------------- Што сакате да читате? 0
S--o -a-aty- d--chi-a---? S--- s------ d- c-------- S-t- s-k-t-e d- c-i-a-y-? ------------------------- Shto sakatye da chitatye?
Ĉu vi ŝatas iri al koncertejo? С-ка-е--и -а -дит- н--конце-т? С----- л- д- о---- н- к------- С-к-т- л- д- о-и-е н- к-н-е-т- ------------------------------ Сакате ли да одите на концерт? 0
S---ty- -- -a--dit----a--ont-ye--? S------ l- d- o----- n- k--------- S-k-t-e l- d- o-i-y- n- k-n-z-e-t- ---------------------------------- Sakatye li da oditye na kontzyert?
Ĉu vi ŝatas iri al teatrejo? Сакат- -и--а -д-т- во т---ар? С----- л- д- о---- в- т------ С-к-т- л- д- о-и-е в- т-а-а-? ----------------------------- Сакате ли да одите во театар? 0
S-k-t-e li -a --itye vo --e-tar? S------ l- d- o----- v- t------- S-k-t-e l- d- o-i-y- v- t-e-t-r- -------------------------------- Sakatye li da oditye vo tyeatar?
Ĉu vi ŝatas iri al operejo? Са-ате -и д- оди-е ---о---а? С----- л- д- о---- н- о----- С-к-т- л- д- о-и-е н- о-е-а- ---------------------------- Сакате ли да одите на опера? 0
Sa---ye l---- o-i--e -- -p---a? S------ l- d- o----- n- o------ S-k-t-e l- d- o-i-y- n- o-y-r-? ------------------------------- Sakatye li da oditye na opyera?

Ĉu patrina lingvo? Patra lingvo!

De kiu vi lernis vian lingvon infanaĝe? Vi senhezite respondos : de la patrino! Tion pensas la plej multaj homoj en la mondo. La termino ‘patrina lingvo’ ekzistas en preskaŭ ĉiuj popoloj. Kaj la angloj kaj la ĉinoj konas ĝin. Eble ĉar la patrinoj pasigas pli da tempo kun la infanoj. Sed freŝaj esploroj kondukas al aliaj rezultoj. Ili montras ke nia lingvo ĝenerale estas la lingvo de niaj patroj. Esploristoj pristudis la heredaĵon kaj lingvojn de miksitaj popoloj. En tiaj popoloj la gepatroj venis el malsamaj kulturoj. Tiuj popoloj aperis antaŭ jarmiloj. Tion kaŭzis grandaj migradaj moviĝoj. La heredaĵo de tiuj miksitaj popoloj estis genetike analizita. Ĝin oni poste komparis kun la lingvo de la popolo. La plej multaj popoloj parolas la lingvon de siaj viraj prapatroj. Tio signifas ke la nacia lingvo estas tiu apartenanta al la Y-kromosomo. La viroj do kunportis sian lingvon en fremdajn landojn. Kaj poste la tie vivantaj virinoj adoptis la novan lingvon de la viroj. Sed ankaŭ hodiaŭ la patroj havas grandan influon je nia lingvo. Ĉar la beboj lernante orientiĝas laŭ la lingvo de siaj patroj. La patroj parolas konsiderinde malpli kun siaj gefiloj. La vira sintakso ankaŭ pli simplas ol la virina. La lingvo de la patroj do pli bone taŭgas por la beboj. Ĝi ne superŝarĝas ilin kaj do pli facile lerneblas. Tial infanoj parolante preferas imiti paĉjon ol panjon. Poste la lingvon de la infano tamen markas la vortprovizo de la patrino. Sekve, nian lingvon influas kaj la patrinoj kaj la patroj. Ĝi do devus nomiĝi la gepatra lingvo!