Frazlibro

eo Konversacieto 3   »   zh 简单对话3

22 [dudek du]

Konversacieto 3

Konversacieto 3

22[二十二]

22 [Èrshí\'èr]

简单对话3

[jiǎndān duìhuà 3]

esperanto ĉina (simpligita) Ludu Pli
Ĉu vi fumas? 您 吸- 吗 ? 您 吸烟 吗 ? 0
n-- x---- m-? ní- x---- m-? nín xīyān ma? n-n x-y-n m-? ------------?
Mi iam fumis. 以前 是(我--) 。 以前 是(我吸烟) 。 0
Y----- s-- (w- x----). Yǐ---- s-- (w- x----). Yǐqián shì (wǒ xīyān). Y-q-á- s-ì (w- x-y-n). -----------(--------).
Sed nun mi ne plu fumas. 但是 我 现- 不-- 。 但是 我 现在 不吸了 。 0
D----- w- x------ b- x---. Dà---- w- x------ b- x---. Dànshì wǒ xiànzài bù xīle. D-n-h- w- x-à-z-i b- x-l-. -------------------------.
Ĉu ĝenas vin se mi fumas? 我 吸- 会 打- 您 吗 ? 我 吸烟 会 打扰 您 吗 ? 0
W- x---- h-- d---- n-- m-? Wǒ x---- h-- d---- n-- m-? Wǒ xīyān huì dǎrǎo nín ma? W- x-y-n h-ì d-r-o n-n m-? -------------------------?
Ne, tute ne. 不, 绝- 不- 。 不, 绝对 不会 。 0
B-, j----- b- h--. Bù- j----- b- h--. Bù, juéduì bù huì. B-, j-é-u- b- h-ì. --,--------------.
Tio ne ĝenas min. 这 不 打- 我 。 这 不 打扰 我 。 0
Z-- b- d---- w-. Zh- b- d---- w-. Zhè bù dǎrǎo wǒ. Z-è b- d-r-o w-. ---------------.
Ĉu vi ŝatus trinki ion? 您 喝- 什- 吗 ? 您 喝点 什么 吗 ? 0
N-- h- d--- s----- m-? Ní- h- d--- s----- m-? Nín hē diǎn shénme ma? N-n h- d-ǎ- s-é-m- m-? ---------------------?
Ĉu konjakon? 一杯 C------------- ? 一杯 Cognac(法国白兰地酒) ? 0
Y---- C-----(f---- b------- j--)? Yī--- C-----(f---- b------- j--)? Yībēi Cognac(fàguó báilándì jiǔ)? Y-b-i C-g-a-(f-g-ó b-i-á-d- j-ǔ)? ------------(------------------)?
Ne, prefereble bieron. 不, 我 更 喜- 喝 啤- 。 不, 我 更 喜欢 喝 啤酒 。 0
B-, w- g--- x----- h- p----. Bù- w- g--- x----- h- p----. Bù, wǒ gèng xǐhuān hē píjiǔ. B-, w- g-n- x-h-ā- h- p-j-ǔ. --,------------------------.
Ĉu vi multe vojaĝas? 您 经- 旅-(出-) 吗 ? 您 经常 旅行(出差) 吗 ? 0
N-- j-------- l----- (c------) m-? Ní- j-------- l----- (c------) m-? Nín jīngcháng lǚxíng (chūchāi) ma? N-n j-n-c-á-g l-x-n- (c-ū-h-i) m-? ---------------------(-------)---?
Jes, plejofte estas negocaj vojaĝoj. 是啊- 大-- 都- 商- 出- 。 是啊, 大多数 都是 商务 出差 。 0
S-- a, d- d----- d-- s-- s------ c------. Sh- a- d- d----- d-- s-- s------ c------. Shì a, dà duōshù dōu shì shāngwù chūchāi. S-ì a, d- d-ō-h- d-u s-ì s-ā-g-ù c-ū-h-i. -----,----------------------------------.
Sed ni nun ferias ĉi-tie. 不过 现- 我- 在-- 度- 。 不过 现在 我们 在这里 度假 。 0
B---- x------ w---- z-- z---- d----. Bù--- x------ w---- z-- z---- d----. Bùguò xiànzài wǒmen zài zhèlǐ dùjià. B-g-ò x-à-z-i w-m-n z-i z-è-ǐ d-j-à. -----------------------------------.
Kia varmego! 好热- 天 啊 ! 好热的 天 啊 ! 0
H-- r- d- t--- a! Hǎ- r- d- t--- a! Hǎo rè de tiān a! H-o r- d- t-ā- a! ----------------!
Jes, hodiaŭ vere varmegas. 是啊- 今- 真- 是 很- 。 是啊, 今天 真的 是 很热 。 0
S-- a, j------ z--- d- s-- h-- r-. Sh- a- j------ z--- d- s-- h-- r-. Shì a, jīntiān zhēn de shì hěn rè. S-ì a, j-n-i-n z-ē- d- s-ì h-n r-. -----,---------------------------.
Ni iru sur la balkonon. 我们 到 阳-- 去 吧 。 我们 到 阳台上 去 吧 。 0
W---- d-- y------ s------ b-. Wǒ--- d-- y------ s------ b-. Wǒmen dào yángtái shàngqù ba. W-m-n d-o y-n-t-i s-à-g-ù b-. ----------------------------.
Morgaŭ estos festo ĉi-tie. 明天 这- 有 一- 聚- 。 明天 这里 有 一个 聚会 。 0
M------- z-- l- y-- y--- j----. Mí------ z-- l- y-- y--- j----. Míngtiān zhè li yǒu yīgè jùhuì. M-n-t-ā- z-è l- y-u y-g- j-h-ì. ------------------------------.
Ĉu ankaŭ vi venos? 您 也 来 吗 ? 您 也 来 吗 ? 0
N-- y- l-- m-? Ní- y- l-- m-? Nín yě lái ma? N-n y- l-i m-? -------------?
Jes, ankaŭ ni estas invititaj. 是啊- 我- 也 收- 邀-- 了 。 是啊, 我们 也 收到 邀请函 了 。 0
S-- a, w---- y- s--- d-- y------ h----. Sh- a- w---- y- s--- d-- y------ h----. Shì a, wǒmen yě shōu dào yāoqǐng hánle. S-ì a, w-m-n y- s-ō- d-o y-o-ǐ-g h-n-e. -----,--------------------------------.

Lingvo kaj skribo

Ĉiu lingvo servas al la interhoma kompreniĝo. Kiam ni parolas, ni esprimas tion, kion ni pensas kaj sentas. Ni tiuokaze ne ĉiam sekvas la regulojn de nia lingvo. Ni uzas nian propran lingvon, nian ordinaran lingvon. Malsamas en la skriba lingvo. Tie montriĝas ĉiuj reguloj de nia lingvo. Nur per la skribo iĝas lingvo vera lingvo. Ĝi videbligas la lingvon. La scio transdoniĝas de jarmiloj per la skribo. Tial la skribo estas la fundamento de ĉiu alte evoluinta kulturo. La unuan skribon oni elpensis antaŭ pli ol 5000 jaroj. Tio estis la kojnoskribo de la sumeranoj. Ĝi estis gravurita en argilaj tabuloj. Tiun kojnoskribon oni uzis dum tri jarmiloj. Preskaŭ samdaŭre ekzistis la hieroglifoj de la antikvaj egiptoj. Pri ĝi okupiĝis multegaj sciencistoj. La hieroglifoj reprezentas relative komplikan skriban sistemon. Sed ĝin oni elpensis probable pro tute simpla kialo. La tiama Egiptujo estis vasta imperio kun multaj enloĝantoj. La ĉiutagecon kaj precipe la ekonomion oni devis organizi. La impostojn kaj la kontojn oni devis efike administri. Tiucele evoluigis la antikvaj egiptoj siajn skribajn signojn. La alfabetaj skribaj sistemoj aliflanke datiĝas de la sumeranoj. Ĉiu skribo malkaŝas multon pri la homo uzanta ĝin. Krome, ĉiu nacio havas siajn proprajn trajtojn en sia skribo. La mana skribo bedaŭrinde pli kaj pli perdiĝas. La moderna teknologio igas ĝin preskaŭ superflua. Do ne nur parolu, ankaŭ plu skribu!