Kie vi lernis la hispanan?
أي--تع--ت----غ-----س--ني-؟
___ ت____ ا____ ا_________
-ي- ت-ل-ت ا-ل-ة ا-إ-ب-ن-ة-
---------------------------
أين تعلمت اللغة الإسبانية؟
0
Ay-- t-ʿal-amta a--l---a-a--is-ā-iy--?
A___ t_________ a_______ a____________
A-n- t-ʿ-l-a-t- a---u-h- a---s-ā-i-y-?
--------------------------------------
Ayna taʿallamta al-lugha al-isbāniyya?
Kie vi lernis la hispanan?
أين تعلمت اللغة الإسبانية؟
Ayna taʿallamta al-lugha al-isbāniyya?
Ĉu vi parolas ankaŭ la portugalan?
هل ت-ح-ث ال--ت-ا-ي- أ--ا-؟
ه_ ت____ ا_________ أ____
ه- ت-ح-ث ا-ب-ت-ا-ي- أ-ض-ً-
--------------------------
هل تتحدث البرتغالية أيضاً؟
0
Ha--t--aḥa-dath-a--b----ghāl-y--h-ay---?
H__ t__________ a________________ a_____
H-l t-t-ḥ-d-a-h a---u-t-g-ā-i-y-h a-ḍ-n-
----------------------------------------
Hal tataḥaddath al-burtughāliyyah ayḍan?
Ĉu vi parolas ankaŭ la portugalan?
هل تتحدث البرتغالية أيضاً؟
Hal tataḥaddath al-burtughāliyyah ayḍan?
Jes, kaj mi iom parolas ankaŭ la italan.
ن-م، -أت-لم-ا-إ-ط--ية-ق---ا-.
____ و_____ ا________ ق_____
-ع-، و-ت-ل- ا-إ-ط-ل-ة ق-ي-ا-.
------------------------------
نعم، وأتكلم الإيطالية قليلاً.
0
Na---, -a---a-a-l-- ---i-āli-y- ----lan.
N_____ w_ a________ a__________ q_______
N-ʿ-m- w- a-a-a-l-m a---t-l-y-a q-l-l-n-
----------------------------------------
Naʿam, wa atakallam al-itāliyya qalīlan.
Jes, kaj mi iom parolas ankaŭ la italan.
نعم، وأتكلم الإيطالية قليلاً.
Naʿam, wa atakallam al-itāliyya qalīlan.
Vi tre bone parolas, laŭ mi.
أ-ى------ت--ث-ب-ك---ي--ل---ية.
___ أ__ ت____ ب___ ج__ ل______
-ر- أ-ك ت-ح-ث ب-ك- ج-د ل-غ-ي-.
-------------------------------
أرى أنك تتحدث بشكل جيد للغاية.
0
A-ā -n---a-ta---a-d--h-b-s---l -ayy-- j---a-.
A__ a_____ t__________ b______ j_____ j______
A-ā a-n-k- t-t-ḥ-d-a-h b-s-a-l j-y-i- j-d-a-.
---------------------------------------------
Arā annaka tataḥaddath bishakl jayyid jiddan.
Vi tre bone parolas, laŭ mi.
أرى أنك تتحدث بشكل جيد للغاية.
Arā annaka tataḥaddath bishakl jayyid jiddan.
La lingvoj estas sufiĉe similaj.
-للغات--تش-ب-ة---ى ----ا.
______ م______ إ__ ح_ م__
-ل-غ-ت م-ش-ب-ة إ-ى ح- م-.
--------------------------
اللغات متشابهة إلى حد ما.
0
A---ughā--muta----ih----ā---ddin --.
A________ m__________ i__ ḥ_____ m__
A---u-h-t m-t-s-ā-i-a i-ā ḥ-d-i- m-.
------------------------------------
Al-lughāt mutashābiha ilā ḥaddin mā.
La lingvoj estas sufiĉe similaj.
اللغات متشابهة إلى حد ما.
Al-lughāt mutashābiha ilā ḥaddin mā.
Mi povas ilin bone kompreni.
-س--ي- -----ه-- -ي-ا-.
______ أ_ أ____ ج____
-س-ط-ع أ- أ-ه-ك ج-د-ً-
-----------------------
أستطيع أن أفهمك جيداً.
0
A-tat-- a--a-ham-----ayyid-n.
A______ a_ a_______ j________
A-t-t-ʿ a- a-h-m-k- j-y-i-a-.
-----------------------------
Astatiʿ an afhamaka jayyidan.
Mi povas ilin bone kompreni.
أستطيع أن أفهمك جيداً.
Astatiʿ an afhamaka jayyidan.
Sed paroli kaj skribi malfacilas.
-كن-ا---د- وال-تابة --هما ----ة.
___ ا_____ و_______ ف____ ص_____
-ك- ا-ت-د- و-ل-ت-ب- ف-ه-ا ص-و-ة-
---------------------------------
لكن التحدث والكتابة فيهما صعوبة.
0
Wa--k----l-t------th--a a---------fīh-mā -u----.
W______ a___________ w_ a________ f_____ ṣ______
W-l-k-n a---a-a-d-t- w- a---i-ā-a f-h-m- ṣ-ʿ-b-.
------------------------------------------------
Walākin al-taḥadduth wa al-kitāba fīhimā ṣuʿūba.
Sed paroli kaj skribi malfacilas.
لكن التحدث والكتابة فيهما صعوبة.
Walākin al-taḥadduth wa al-kitāba fīhimā ṣuʿūba.
Mi ankoraŭ faras multajn erarojn.
ل---ز-ل-أ--كب-ا-ك-ي-----ا----اء.
__ أ___ أ____ ا_____ م_ ا_______
-ا أ-ا- أ-ت-ب ا-ك-ي- م- ا-أ-ط-ء-
---------------------------------
لا أزال أرتكب الكثير من الأخطاء.
0
L----āl ar-a-i---at-ī-a---in-al-a-h--ʾ.
L_ a___ a______ k_______ m__ a_________
L- a-ā- a-t-k-b k-t-ī-a- m-n a---k-ṭ-ʾ-
---------------------------------------
Lā azāl artakib kathīran min al-akhṭāʾ.
Mi ankoraŭ faras multajn erarojn.
لا أزال أرتكب الكثير من الأخطاء.
Lā azāl artakib kathīran min al-akhṭāʾ.
Bonvolu min ĉiam korekti.
أرجو -----حح -ي في----م-ة.
أ___ أ_ ت___ ل_ ف_ ك_ م___
أ-ج- أ- ت-ح- ل- ف- ك- م-ة-
--------------------------
أرجو أن تصحح لي في كل مرة.
0
Arjū--n-----ḥ------f--kull m-r-ā.
A___ a_ t______ l_ f_ k___ m_____
A-j- a- t-ṣ-ḥ-ḥ l- f- k-l- m-r-ā-
---------------------------------
Arjū an tuṣaḥiḥ lī fī kull marrā.
Bonvolu min ĉiam korekti.
أرجو أن تصحح لي في كل مرة.
Arjū an tuṣaḥiḥ lī fī kull marrā.
Via prononcado estas tre bona.
-طقك ---- لل-ا-ة.
____ س___ ل______
-ط-ك س-ي- ل-غ-ي-.
------------------
نطقك سليم للغاية.
0
N--qaka sa-īm li-------.
N______ s____ l_________
N-ṭ-a-a s-l-m l-l-h-y-h-
------------------------
Nuṭqaka salīm lilghāyah.
Via prononcado estas tre bona.
نطقك سليم للغاية.
Nuṭqaka salīm lilghāyah.
Vi havas malfortan akĉenton.
لك--ل-ي- ل--- ب--ط-.
___ ل___ ل___ ب_____
-ك- ل-ي- ل-ن- ب-ي-ة-
---------------------
لكن لديك لكنة بسيطة.
0
Wa-āk----a--yka -a--- ba-ī--.
W______ l______ l____ b______
W-l-k-n l-d-y-a l-k-a b-s-ṭ-.
-----------------------------
Walākin ladayka lakna basīṭa.
Vi havas malfortan akĉenton.
لكن لديك لكنة بسيطة.
Walākin ladayka lakna basīṭa.
Oni rekonas vian devenon.
-س-ط---ال-رء -----رف من أ-ن----.
______ ا____ أ_ ي___ م_ أ__ أ___
-س-ط-ع ا-م-ء أ- ي-ر- م- أ-ن أ-ت-
---------------------------------
يستطيع المرء أن يعرف من أين أنت.
0
Ya-t---- al-mar-------ʿr-- mi- ---a an-a.
Y_______ a______ a_ y_____ m__ a___ a____
Y-s-a-ī- a---a-ʾ a- y-ʿ-i- m-n a-n- a-t-.
-----------------------------------------
Yastatīʿ al-marʾ an yaʿrif min ayna anta.
Oni rekonas vian devenon.
يستطيع المرء أن يعرف من أين أنت.
Yastatīʿ al-marʾ an yaʿrif min ayna anta.
Kiu estas via gepatra lingvo?
-ا ---ل--ك ----؟
__ ه_ ل___ ا____
-ا ه- ل-ت- ا-أ-؟
-----------------
ما هي لغتك الأم؟
0
M---i-a ----a-u-a al--mm?
M_ h___ l________ a______
M- h-y- l-g-a-u-a a---m-?
-------------------------
Mā hiya lughatuka al-umm?
Kiu estas via gepatra lingvo?
ما هي لغتك الأم؟
Mā hiya lughatuka al-umm?
Ĉu vi sekvas lingvokurson?
---أن------- -- دور- لغ--ة؟
__ أ__ م____ ف_ د___ ل_____
-ل أ-ت م-ت-ك ف- د-ر- ل-و-ة-
----------------------------
هل أنت مشترك في دورة لغوية؟
0
Ha--a--a-----tar-k -ī--ū-a-l-g-aw--ya?
H__ a___ m________ f_ d___ l__________
H-l a-t- m-s-t-r-k f- d-r- l-g-a-i-y-?
--------------------------------------
Hal anta mushtarik fī dūra lughawiyya?
Ĉu vi sekvas lingvokurson?
هل أنت مشترك في دورة لغوية؟
Hal anta mushtarik fī dūra lughawiyya?
Kiun lernilon vi uzas?
م--هو--لمنهاج ا-ذ- ت-ت--م-؟
م_ ه_ ا______ ا___ ت_______
م- ه- ا-م-ه-ج ا-ذ- ت-ت-د-ه-
---------------------------
ما هو المنهاج الذي تستخدمه؟
0
M--h-w- al--a--a---l-adh- --s----d--u-?
M_ h___ a________ a______ t____________
M- h-w- a---a-h-j a-l-d-ī t-s-a-h-i-u-?
---------------------------------------
Mā huwa al-manhaj alladhī tastakhdimuh?
Kiun lernilon vi uzas?
ما هو المنهاج الذي تستخدمه؟
Mā huwa al-manhaj alladhī tastakhdimuh?
Mi nun ne plu scias ĝian nomon.
في------ع لا -تذ---ا--ه.
__ ا_____ ل_ أ____ ا____
-ي ا-و-ق- ل- أ-ذ-ر ا-م-.
-------------------------
في الواقع لا أتذكر اسمه.
0
F- -----qi--lā --adha--ar -sm--.
F_ a_______ l_ a_________ i_____
F- a---ā-i- l- a-a-h-k-a- i-m-h-
--------------------------------
Fī al-wāqiʿ lā atadhakkar ismuh.
Mi nun ne plu scias ĝian nomon.
في الواقع لا أتذكر اسمه.
Fī al-wāqiʿ lā atadhakkar ismuh.
La titolo ne revenas al mia memoro.
ا-ع---ن لا -خ-- --ا-- ا-آ-.
_______ ل_ ي___ ب____ ا____
-ل-ن-ا- ل- ي-ط- ب-ا-ي ا-آ-.
----------------------------
العنوان لا يخطر ببالي الآن.
0
A--ʿ-nw-- -- yakhṭur b-bālī -----.
A________ l_ y______ b_____ a_____
A---u-w-n l- y-k-ṭ-r b-b-l- a---n-
----------------------------------
Al-ʿunwān lā yakhṭur bibālī al-ān.
La titolo ne revenas al mia memoro.
العنوان لا يخطر ببالي الآن.
Al-ʿunwān lā yakhṭur bibālī al-ān.
Mi ĝin forgesis.
لق--ن-ي--.
___ ن_____
-ق- ن-ي-ه-
-----------
لقد نسيته.
0
Laqa---as--uh.
L____ n_______
L-q-d n-s-t-h-
--------------
Laqad nasītuh.
Mi ĝin forgesis.
لقد نسيته.
Laqad nasītuh.