Ĉu vi havas liberan ĉambron?
---ي------ة --غر-؟
------ غ--- ش------
-ل-ي-م غ-ف- ش-غ-ة-
--------------------
ألديكم غرفة شاغرة؟
0
a------- --u-f-- ---ghi-a-?
a------- g------ s---------
a-u-i-u- g-u-f-t s-a-h-r-t-
---------------------------
aludikum ghurfat shaghirat?
Ĉu vi havas liberan ĉambron?
ألديكم غرفة شاغرة؟
aludikum ghurfat shaghirat?
Mi rezervis ĉambron.
-قد ق-ت -ح-ز -رفة-
--- ق-- ب--- غ-----
-ق- ق-ت ب-ج- غ-ف-.-
--------------------
لقد قمت بحجز غرفة.
0
lqa--q--- --h-jz -ha-----n.
l--- q--- b----- g---------
l-a- q-m- b-h-j- g-a-f-t-n-
---------------------------
lqad qumt bihajz gharfatan.
Mi rezervis ĉambron.
لقد قمت بحجز غرفة.
lqad qumt bihajz gharfatan.
Mia nomo estas Müller.
اسمى--و---
---- م-----
-س-ى م-ل-.-
------------
اسمى مولر.
0
a-a--- m-l--.
a----- m-----
a-a-a- m-l-a-
-------------
asamaa mulra.
Mia nomo estas Müller.
اسمى مولر.
asamaa mulra.
Mi bezonas unuopulan ĉambron.
--تا---لى-غ-ف- ---د-.
----- إ-- غ--- م------
-ح-ا- إ-ى غ-ف- م-ر-ة-
-----------------------
أحتاج إلى غرفة مفردة.
0
ahi--j--i--aa --urf-t---f-ad-t.
a----- '----- g------ m--------
a-i-a- '-i-a- g-u-f-t m-f-a-a-.
-------------------------------
ahitaj 'iilaa ghurfat mufradat.
Mi bezonas unuopulan ĉambron.
أحتاج إلى غرفة مفردة.
ahitaj 'iilaa ghurfat mufradat.
Mi bezonas duopulan ĉambron.
أح-ا- -ل- --فة -زدو---
----- إ-- غ--- م-------
-ح-ا- إ-ى غ-ف- م-د-ج-.-
------------------------
أحتاج إلى غرفة مزدوجة.
0
ah-ta- -ii----gh---at ---d-w---.
a----- '----- g------ m---------
a-i-a- '-i-a- g-u-f-t m-z-a-j-t-
--------------------------------
ahitaj 'iilaa ghurfat muzdawjat.
Mi bezonas duopulan ĉambron.
أحتاج إلى غرفة مزدوجة.
ahitaj 'iilaa ghurfat muzdawjat.
Po kiom nokte la ĉambro kostas?
ك- --- -لغ-فة ف--ا--ي-ة؟
-- س-- ا----- ف- ا-------
-م س-ر ا-غ-ف- ف- ا-ل-ل-؟-
--------------------------
كم سعر الغرفة في الليلة؟
0
km-s-er a-g--rfat fi--ll-l-?
k- s--- a-------- f- a------
k- s-e- a-g-u-f-t f- a-l-l-?
----------------------------
km sier alghurfat fi allylt?
Po kiom nokte la ĉambro kostas?
كم سعر الغرفة في الليلة؟
km sier alghurfat fi allylt?
Mi ŝatus ĉambron kun bankuvo.
أريد ---ة مع-ح-ا--
---- غ--- م- ح-----
-ر-د غ-ف- م- ح-ا-.-
--------------------
أريد غرفة مع حمام.
0
a--d -h---at --e---maam.
a--- g------ m-- h------
a-i- g-u-f-t m-e h-m-a-.
------------------------
arid ghurfat mae hamaam.
Mi ŝatus ĉambron kun bankuvo.
أريد غرفة مع حمام.
arid ghurfat mae hamaam.
Mi ŝatus ĉambron kun duŝejo.
-ريد غ--- م--د-.
---- غ--- م- د---
-ر-د غ-ف- م- د-.-
------------------
أريد غرفة مع دش.
0
a-id -hu--a--n ----d----.
a--- g-------- m-- d-----
a-i- g-u-f-t-n m-e d-s-a-
-------------------------
arid ghurfatan mae dasha.
Mi ŝatus ĉambron kun duŝejo.
أريد غرفة مع دش.
arid ghurfatan mae dasha.
Ĉu mi povas vidi la ĉambron?
أي-ك-ني رؤ-ة--لغرفة-
------- ر--- ا-------
-ي-ك-ن- ر-ي- ا-غ-ف-؟-
----------------------
أيمكنني رؤية الغرفة؟
0
ayamka-ni---y-t-alg-a--fa--?
a-------- r---- a-----------
a-a-k-n-i r-y-t a-g-a-a-a-a-
----------------------------
ayamkanni ruyat algharafata?
Ĉu mi povas vidi la ĉambron?
أيمكنني رؤية الغرفة؟
ayamkanni ruyat algharafata?
Ĉu estas parkejo ĉi-tie?
هل---يك--مرآ--
-- ل---- م-----
-ل ل-ي-م م-آ-؟-
----------------
هل لديكم مرآب؟
0
h--l-d-y--m-mir--a?
h- l------- m------
h- l-d-y-u- m-r-b-?
-------------------
hl ladaykum miraba?
Ĉu estas parkejo ĉi-tie?
هل لديكم مرآب؟
hl ladaykum miraba?
Ĉu estas monŝranko ĉi-tie?
-ل--د-----ز-ن- آم---ت؟
-- ل---- خ---- آ-------
-ل ل-ي-م خ-ا-ة آ-ا-ا-؟-
------------------------
هل لديكم خزانة آمانات؟
0
hl--a--yk-- k-i--n-t ama--ta?
h- l------- k------- a-------
h- l-d-y-u- k-i-a-a- a-a-a-a-
-----------------------------
hl ladaykum khizanat amanata?
Ĉu estas monŝranko ĉi-tie?
هل لديكم خزانة آمانات؟
hl ladaykum khizanat amanata?
Ĉu estas telefaksilo ĉi-tie?
-ل-ل-يك- -ه-ز ف---؟
-- ل---- ج--- ف-----
-ل ل-ي-م ج-ا- ف-ك-؟-
---------------------
هل لديكم جهاز فاكس؟
0
hl l----k----i-az-f----?
h- l------- j---- f-----
h- l-d-y-u- j-h-z f-k-a-
------------------------
hl ladaykum jihaz faksa?
Ĉu estas telefaksilo ĉi-tie?
هل لديكم جهاز فاكس؟
hl ladaykum jihaz faksa?
Bone, mi prenas la ĉambron.
ل---أ-،-س--ذ--ل---ة-
-- ب--- س--- ا-------
-ا ب-س- س-خ- ا-غ-ف-.-
----------------------
لا بأس، سآخذ الغرفة.
0
l---asa-------d--al--a-----.
l- b---- s------ a----------
l- b-s-, s-k-i-h a-g-a-f-t-.
----------------------------
la basa, sakhidh algharfata.
Bone, mi prenas la ĉambron.
لا بأس، سآخذ الغرفة.
la basa, sakhidh algharfata.
Jen la ŝlosiloj.
إ-ي---لم-ات---
---- ا---------
-ل-ك ا-م-ا-ي-.-
----------------
إليك المفاتيح.
0
'-ilik---m-----h-.
'----- a----------
'-i-i- a-m-f-t-h-.
------------------
'iilik almafatiha.
Jen la ŝlosiloj.
إليك المفاتيح.
'iilik almafatiha.
Jen mia pakaĵaro.
------تع-ي-
--- أ-------
-ذ- أ-ت-ت-.-
-------------
هذه أمتعتي.
0
h---h -------i.
h---- '--------
h-h-h '-m-i-t-.
---------------
hdhih 'amtieti.
Jen mia pakaĵaro.
هذه أمتعتي.
hdhih 'amtieti.
Je la kioma horo estas matenmanĝo?
م-- --ع- ا--ف--ر-
--- م--- ا--------
-ت- م-ع- ا-إ-ط-ر-
-------------------
متى موعد الإفطار؟
0
m--a--maweid-al'-if--r?
m---- m----- a---------
m-t-a m-w-i- a-'-i-t-r-
-----------------------
mataa maweid al'iiftar?
Je la kioma horo estas matenmanĝo?
متى موعد الإفطار؟
mataa maweid al'iiftar?
Je la kioma horo estas tagmanĝo?
-تى-موع--ا-غدا-؟
--- م--- ا-------
-ت- م-ع- ا-غ-ا-؟-
------------------
متى موعد الغداء؟
0
ma-aa --weid -l-ha--'?
m---- m----- a--------
m-t-a m-w-i- a-g-a-a-?
----------------------
mataa maweid alghada'?
Je la kioma horo estas tagmanĝo?
متى موعد الغداء؟
mataa maweid alghada'?
Je la kioma horo estas vespermanĝo?
--ى--و---ال----؟
--- م--- ا-------
-ت- م-ع- ا-ع-ا-؟-
------------------
متى موعد العشاء؟
0
m--aa maw-i- --e-sha-?
m---- m----- a--------
m-t-a m-w-i- a-e-s-a-?
----------------------
mataa maweid aleasha'?
Je la kioma horo estas vespermanĝo?
متى موعد العشاء؟
mataa maweid aleasha'?