Frazlibro

eo En la hotelo – Alveno   »   fr A l’hôtel – Arrivée

27 [dudek sep]

En la hotelo – Alveno

En la hotelo – Alveno

27 [vingt-sept]

A l’hôtel – Arrivée

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto franca Ludu Pli
Ĉu vi havas liberan ĉambron? Av------- u-- c------ l---- ? Avez-vous une chambre libre ? 0
Mi rezervis ĉambron. J’-- r------ u-- c------. J’ai réservé une chambre. 0
Mia nomo estas Müller. Mo- n-- e-- M-----. Mon nom est Muller. 0
Mi bezonas unuopulan ĉambron. J’-- b----- d---- c------ s-----. J’ai besoin d’une chambre simple. 0
Mi bezonas duopulan ĉambron. J’-- b----- d---- c------ d-----. J’ai besoin d’une chambre double. 0
Po kiom nokte la ĉambro kostas? Co----- c---- l- c------ p--- l- n--- ? Combien coûte la chambre pour la nuit ? 0
Mi ŝatus ĉambron kun bankuvo. Je v------- u-- c------ a--- b---. Je voudrais une chambre avec bain. 0
Mi ŝatus ĉambron kun duŝejo. Je v------- u-- c------ a--- d-----. Je voudrais une chambre avec douche. 0
Ĉu mi povas vidi la ĉambron? Pu----- v--- l- c------ ? Puis-je voir la chambre ? 0
Ĉu estas parkejo ĉi-tie? Y a----- u- g----- i-- ? Y a-t-il un garage ici ? 0
Ĉu estas monŝranko ĉi-tie? Y a----- u- c---------- i-- ? Y a-t-il un coffre-fort ici ? 0
Ĉu estas telefaksilo ĉi-tie? Y a----- u- f-- i-- ? Y a-t-il un fax ici ? 0
Bone, mi prenas la ĉambron. Bo-- j- p----- l- c------. Bon, je prends la chambre. 0
Jen la ŝlosiloj. Vo--- l-- c----. Voici les clefs. 0
Jen mia pakaĵaro. Vo--- m-- b------. Voici mes bagages. 0
Je la kioma horo estas matenmanĝo? A q----- h---- e-- s---- l- p---- d------- ? A quelle heure est servi le petit déjeuner ? 0
Je la kioma horo estas tagmanĝo? A q----- h---- e-- s---- l- d------- ? A quelle heure est servi le déjeuner ? 0
Je la kioma horo estas vespermanĝo? A q----- h---- e-- s---- l- d---- ? A quelle heure est servi le dîner ? 0

La paŭzoj gravas por la lerna sukceso

Kiu volas sukcese lerni, tiu devus pli ofte paŭzi. Tiun rezulton atingis novaj sciencaj esploroj. Esploristoj pristudis la lernajn fazojn. Oni tiuokaze simulis diversajn lernajn situaciojn. Informojn oni plej bone ensorbas per malgrandaj porcioj. Tio signifas ke ni ne lernu tro multe samtempe. Ni ĉiam paŭzu inter du lernaj unuoj. Nia lerna sukceso ja dependas ankaŭ de bioĥemiaj procezoj. Tiuj procezoj okazas en la cerbo. Ili determinas nian plej taŭgan lernan ritmon. Kiam ni registras ion novan, nia cerbo liberigas iujn substancojn. Tiuj substancoj influas la aktivecon de niaj cerbaj ĉeloj. Aparte du malsamaj enzimoj tie ludas gravan rolon. Ili liberiĝas kiam oni lernas novajn enhavojn. Sed ili ne kune liberiĝas. Ilia efiko malvolviĝas en tempa intervalo. Sed plej bone ni lernas kiam ambaŭ enzimoj samtempe ĉeestas. Kaj tiu sukceso klare kreskas kiam ni pli ofte paŭzas. Do sencohavas varii la daŭron de la unuopaj lernaj fazoj. La paŭzoj devus ankaŭ malsamdaŭri. Idealus komenci per du paŭzoj podekminutaj. Poste sekvu kvinminuta paŭzo. Pli malfrue oni ankoraŭ faru tridekminutan paŭzon. Kiam ni paŭzas nia cerbo bone memorigas la novajn enhavojn. Oni forlasu la laborejon dum la paŭzoj. Krome, estas bone moviĝi paŭzante. Do mallonge promenu inter du lernaj sesioj! Kaj ne havu malbonan konsciencon : vi ja lernas tiuokaze!