Frazlibro

eo En la hotelo – Plendoj   »   ad ХьакIэщым – Тхьаусыхэ

28 [dudek ok]

En la hotelo – Plendoj

En la hotelo – Plendoj

28 [тIокIырэ ирэ]

28 [tIokIyrje irje]

ХьакIэщым – Тхьаусыхэ

[H'akIjeshhym – Th'ausyhje]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto adigea Ludu Pli
La duŝejo ne funkcias. Душы---оф ы--эрэ-. Д____ I__ ы_______ Д-ш-м I-ф ы-I-р-п- ------------------ Душым Iоф ышIэрэп. 0
D-s-y------y-hI-erj-p. D_____ I__ y__________ D-s-y- I-f y-h-j-r-e-. ---------------------- Dushym Iof yshIjerjep.
Ne estas varma akvo. Пс- ---э -----. П__ ф___ щ_____ П-ы ф-б- щ-I-п- --------------- Псы фабэ щыIэп. 0
P-y--ab-- -h-y-je-. P__ f____ s________ P-y f-b-e s-h-I-e-. ------------------- Psy fabje shhyIjep.
Ĉu vi povas riparigi ĝin? Мы--бг--цэкI--------ъэк-ы--б-? М__ б____________ п___________ М-р б-ъ-ц-к-э-ь-н п-ъ-к-ы-т-а- ------------------------------ Мыр бгъэцэкIэжьын плъэкIыщтба? 0
M---b-j---ekI-ez---n--l-e-Iy---tb-? M__ b_______________ p_____________ M-r b-j-c-e-I-e-h-y- p-j-k-y-h-t-a- ----------------------------------- Myr bgjecjekIjezh'yn pljekIyshhtba?
Ne estas telefono en la ĉambro. Унэ- т-ле--н -т-п. У___ т______ и____ У-э- т-л-ф-н и-э-. ------------------ Унэм телефон итэп. 0
Un--m--e-e--n ---e-. U____ t______ i_____ U-j-m t-l-f-n i-j-p- -------------------- Unjem telefon itjep.
Ne estas televidilo en la ĉambro. Ун-м т--е------и--п. У___ т________ и____ У-э- т-л-в-з-р и-э-. -------------------- Унэм телевизор итэп. 0
U-je- telev-z-- -t--p. U____ t________ i_____ U-j-m t-l-v-z-r i-j-p- ---------------------- Unjem televizor itjep.
La ĉambro ne havas balkonon. У--- -ал----и---. У___ б_____ и____ У-э- б-л-о- и-э-. ----------------- Унэм балкон иIэп. 0
Un--m--a---n iI--p. U____ b_____ i_____ U-j-m b-l-o- i-j-p- ------------------- Unjem balkon iIjep.
La ĉambro estas tro brua. У-э- щыбырысыр-дэ-. У___ щ________ д___ У-э- щ-б-р-с-р д-д- ------------------- Унэм щыбырысыр дэд. 0
Un----s-hybyr--y- --ed. U____ s__________ d____ U-j-m s-h-b-r-s-r d-e-. ----------------------- Unjem shhybyrysyr djed.
La ĉambro estas tro malgranda. У-----I--I---эд. У___ ц_____ д___ У-э- ц-ы-I- д-д- ---------------- Унэр цIыкIу дэд. 0
U--er -I-kIu-dj-d. U____ c_____ d____ U-j-r c-y-I- d-e-. ------------------ Unjer cIykIu djed.
La ĉambro estas tro malhela. У--- ш--н-Iы--э-. У___ ш______ д___ У-э- ш-у-к-ы д-д- ----------------- Унэр шIункIы дэд. 0
Un-er-s-IunkI-----d. U____ s_______ d____ U-j-r s-I-n-I- d-e-. -------------------- Unjer shIunkIy djed.
La hejtilo ne funkcias. Г--фэбапI-- Iо- -шIэр--. Г__________ I__ ы_______ Г-э-э-а-I-м I-ф ы-I-р-п- ------------------------ ГъэфэбапIэм Iоф ышIэрэп. 0
Gjefj---p--em -of-y-hIj-rj-p. G____________ I__ y__________ G-e-j-b-p-j-m I-f y-h-j-r-e-. ----------------------------- GjefjebapIjem Iof yshIjerjep.
La klimatizilo ne funkcias. Жь-гъ-къабзэ- -оф ---э---. Ж____________ I__ ы_______ Ж-ы-ъ-к-а-з-м I-ф ы-I-р-п- -------------------------- Жьыгъэкъабзэм Iоф ышIэрэп. 0
Z--ygj-k-bz-e---o- ---Ijer-ep. Z_____________ I__ y__________ Z-'-g-e-a-z-e- I-f y-h-j-r-e-. ------------------------------ Zh'ygjekabzjem Iof yshIjerjep.
La televidilo ne funkcias. Те-евиз-р-р -ъ-т--ъ-. Т__________ к________ Т-л-в-з-р-р к-у-а-ъ-. --------------------- Телевизорыр къутагъэ. 0
Televiz-r-r-k-t---e. T__________ k_______ T-l-v-z-r-r k-t-g-e- -------------------- Televizoryr kutagje.
Tio ne plaĉas al mi. А--сы--------рэп. А_ с___ р________ А- с-г- р-х-ы-э-. ----------------- Ар сыгу рихьырэп. 0
Ar --g--r-h-y----. A_ s___ r_________ A- s-g- r-h-y-j-p- ------------------ Ar sygu rih'yrjep.
Tio estas tromultekosta por mi. Ар----к-э-л-э--аIо. А_ с_____ л________ А- с-р-I- л-э-I-I-. ------------------- Ар сэркIэ лъэпIаIо. 0
A---j----j---je-Ia--. A_ s_______ l________ A- s-e-k-j- l-e-I-I-. --------------------- Ar sjerkIje ljepIaIo.
Ĉu vi havas ion malplimultekostan? На----ы-тэу-з-го-э ----Iа? Н___ п_____ з_____ ш______ Н-х- п-у-э- з-г-р- ш-у-I-? -------------------------- Нахь пыутэу зыгорэ шъуиIа? 0
Nah'-py-tjeu zy---j- s-u--a? N___ p______ z______ s______ N-h- p-u-j-u z-g-r-e s-u-I-? ---------------------------- Nah' pyutjeu zygorje shuiIa?
Ĉu proksime estas junulargastejo? М- I-гъо-бл----- -ыбжь-кIэ п--упIэ--ыIа? М_ I____________ н________ п______ щ____ М- I-г-о-б-а-ъ-м н-б-ь-к-э п-э-п-э щ-I-? ---------------------------------------- Мы Iэгъо-благъом ныбжьыкIэ псэупIэ щыIа? 0
My Ijeg--b---om -y-zh'-kI-e--sj----je shhyIa? M_ I___________ n__________ p________ s______ M- I-e-o-b-a-o- n-b-h-y-I-e p-j-u-I-e s-h-I-? --------------------------------------------- My Ijego-blagom nybzh'ykIje psjeupIje shhyIa?
Ĉu proksime estas pensiono? М- --гъо----гъ-м зыгъ-п---ы-Iэ-щ---? М_ I____________ з____________ щ____ М- I-г-о-б-а-ъ-м з-г-э-с-ф-п-э щ-I-? ------------------------------------ Мы Iэгъо-благъом зыгъэпсэфыпIэ щыIа? 0
M----e-o-b----m --g---s----p----shh--a? M_ I___________ z______________ s______ M- I-e-o-b-a-o- z-g-e-s-e-y-I-e s-h-I-? --------------------------------------- My Ijego-blagom zygjepsjefypIje shhyIa?
Ĉu proksime estas restoracio? М- I---о-б-а---- --ст---н -ыIа? М_ I____________ р_______ щ____ М- I-г-о-б-а-ъ-м р-с-о-а- щ-I-? ------------------------------- Мы Iэгъо-благъом ресторан щыIа? 0
My-I--go-b--gom r-s--ran ---yI-? M_ I___________ r_______ s______ M- I-e-o-b-a-o- r-s-o-a- s-h-I-? -------------------------------- My Ijego-blagom restoran shhyIa?

Pozitivaj lingvoj, negativaj lingvoj

La plej multaj homoj estas aŭ optimistoj aŭ pesimistoj. Sed tio ankaŭ validas por lingvoj! La sciencistoj analizadas la vortprovizon de la lingvoj. Tio ofte atingigas ilin mirigajn rezultojn. Ekzemple en la angla estas pli da negativaj ol pozitivaj vortoj. Ĉirkaŭ duoble multas la vortoj pri negativaj emocioj. En la okcidentaj socioj la vortprovizo influas la parolantojn. Tie la homoj tre ofte plendas. Ili ankaŭ kritikas multajn aferojn. Ili do uzas entute iom negativecan lingvon. Sed la negativaj vortoj ankaŭ estas interesaj pro alia kialo. Ili efektive enhavas pli da informoj ol la pozitivaj esprimoj. La kialo por tio povus troviĝi en nia evoluhistorio. Por ĉiuj vivaĵoj ĉiam gravis identigi danĝerojn. Ili devis rapide reagi al riskoj. Pri danĝeroj ili krome volis averti aliajn homojn. Do necesis rapide multajn informojn transdoni. Per kiel eble plej malmultaj vortoj direndis kiel eble plej multo. Krom tio, negativa lingvo ne havas verajn avantaĝojn. Tion povas ĉiu facile imagi. Homoj kiuj ĉiam diras ion negativan certe ne estas tre aprezataj. Krome, negativa lingvo ankaŭ influas niajn emociojn. Pozitiva lingvo male povas havi pozitivajn efikojn. Profesie pli sukcesas la personoj formulantaj ĉion pozitive. Nian lingvon ni do uzu iom pli prudente. Ĉar ni decidas kiujn vortojn ni elektas. Kaj per nia lingvo ni ankaŭ kreas nian realon. Do parolu pozitive!