Frazlibro

eo En la hotelo – Plendoj   »   fi Hotellissa – valitukset

28 [dudek ok]

En la hotelo – Plendoj

En la hotelo – Plendoj

28 [kaksikymmentäkahdeksan]

Hotellissa – valitukset

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto finna Ludu Pli
La duŝejo ne funkcias. S--h-u-ei-----i. S----- e- t----- S-i-k- e- t-i-i- ---------------- Suihku ei toimi. 0
Ne estas varma akvo. Ei-tu-e-l--mi--ä -e--ä. E- t--- l------- v----- E- t-l- l-m-i-t- v-t-ä- ----------------------- Ei tule lämmintä vettä. 0
Ĉu vi povas riparigi ĝin? P--t-tt-k- -o--au-tam--- t-m-n? P--------- k------------ t----- P-s-y-t-k- k-r-a-t-a-a-n t-m-n- ------------------------------- Pystyttekö korjauttamaan tämän? 0
Ne estas telefono en la ĉambro. Huo-e-ss--ei-o-e ----l-n-a. H-------- e- o-- p--------- H-o-e-s-a e- o-e p-h-l-n-a- --------------------------- Huoneessa ei ole puhelinta. 0
Ne estas televidilo en la ĉambro. Hu---essa--- -l--te-ev-s--ta. H-------- e- o-- t----------- H-o-e-s-a e- o-e t-l-v-s-o-a- ----------------------------- Huoneessa ei ole televisiota. 0
La ĉambro ne havas balkonon. Hu----ssa--- ----parv-k-tta. H-------- e- o-- p---------- H-o-e-s-a e- o-e p-r-e-e-t-. ---------------------------- Huoneessa ei ole parveketta. 0
La ĉambro estas tro brua. Hu--e on --i-- -ov-ää---en. H---- o- l---- k----------- H-o-e o- l-i-n k-v-ä-n-n-n- --------------------------- Huone on liian kovaääninen. 0
La ĉambro estas tro malgranda. Hu-ne on -iia- p-eni. H---- o- l---- p----- H-o-e o- l-i-n p-e-i- --------------------- Huone on liian pieni. 0
La ĉambro estas tro malhela. Hu-----n-li-an--i-e-. H---- o- l---- p----- H-o-e o- l-i-n p-m-ä- --------------------- Huone on liian pimeä. 0
La hejtilo ne funkcias. L-mm--ys-ei to---. L------- e- t----- L-m-i-y- e- t-i-i- ------------------ Lämmitys ei toimi. 0
La klimatizilo ne funkcias. I---st---t--e- -o-m-. I---------- e- t----- I-m-s-o-n-i e- t-i-i- --------------------- Ilmastointi ei toimi. 0
La televidilo ne funkcias. T---v--io o- epäk-n--s--. T-------- o- e----------- T-l-v-s-o o- e-ä-u-n-s-a- ------------------------- Televisio on epäkunnossa. 0
Tio ne plaĉas al mi. E---idä--ästä. E- p--- t----- E- p-d- t-s-ä- -------------- En pidä tästä. 0
Tio estas tromultekosta por mi. T--ä on--i-u-le---ian ------. T--- o- m------ l---- k------ T-m- o- m-n-l-e l-i-n k-l-i-. ----------------------------- Tämä on minulle liian kallis. 0
Ĉu vi havas ion malplimultekostan? Onk-----llä -i--ä- h--v-mp-a? O--- t----- m----- h--------- O-k- t-i-l- m-t-ä- h-l-e-p-a- ----------------------------- Onko teillä mitään halvempaa? 0
Ĉu proksime estas junulargastejo? O--o t-ss---ä--llä --t--il-m-j-a? O--- t---- l------ r------------- O-k- t-s-ä l-h-l-ä r-t-e-l-m-j-a- --------------------------------- Onko tässä lähellä retkeilymajaa? 0
Ĉu proksime estas pensiono? O-k----ssä lä----ä mat-ak-t-a? O--- t---- l------ m---------- O-k- t-s-ä l-h-l-ä m-t-a-o-i-? ------------------------------ Onko tässä lähellä matkakotia? 0
Ĉu proksime estas restoracio? O--o----sä--ä--l-ä -a--n-o---? O--- t---- l------ r---------- O-k- t-s-ä l-h-l-ä r-v-n-o-a-? ------------------------------ Onko tässä lähellä ravintolaa? 0

Pozitivaj lingvoj, negativaj lingvoj

La plej multaj homoj estas aŭ optimistoj aŭ pesimistoj. Sed tio ankaŭ validas por lingvoj! La sciencistoj analizadas la vortprovizon de la lingvoj. Tio ofte atingigas ilin mirigajn rezultojn. Ekzemple en la angla estas pli da negativaj ol pozitivaj vortoj. Ĉirkaŭ duoble multas la vortoj pri negativaj emocioj. En la okcidentaj socioj la vortprovizo influas la parolantojn. Tie la homoj tre ofte plendas. Ili ankaŭ kritikas multajn aferojn. Ili do uzas entute iom negativecan lingvon. Sed la negativaj vortoj ankaŭ estas interesaj pro alia kialo. Ili efektive enhavas pli da informoj ol la pozitivaj esprimoj. La kialo por tio povus troviĝi en nia evoluhistorio. Por ĉiuj vivaĵoj ĉiam gravis identigi danĝerojn. Ili devis rapide reagi al riskoj. Pri danĝeroj ili krome volis averti aliajn homojn. Do necesis rapide multajn informojn transdoni. Per kiel eble plej malmultaj vortoj direndis kiel eble plej multo. Krom tio, negativa lingvo ne havas verajn avantaĝojn. Tion povas ĉiu facile imagi. Homoj kiuj ĉiam diras ion negativan certe ne estas tre aprezataj. Krome, negativa lingvo ankaŭ influas niajn emociojn. Pozitiva lingvo male povas havi pozitivajn efikojn. Profesie pli sukcesas la personoj formulantaj ĉion pozitive. Nian lingvon ni do uzu iom pli prudente. Ĉar ni decidas kiujn vortojn ni elektas. Kaj per nia lingvo ni ankaŭ kreas nian realon. Do parolu pozitive!