Frazlibro

eo En la hotelo – Plendoj   »   mk Во хотел – поплаки

28 [dudek ok]

En la hotelo – Plendoj

En la hotelo – Plendoj

28 [дваесет и осум]

28 [dvayesyet i osoom]

Во хотел – поплаки

[Vo khotyel – poplaki]

esperanto makedona Ludu Pli
La duŝejo ne funkcias. Ту--- н- р-----. Тушот не работи. 0
T------ n-- r-----. To----- n-- r-----. Tooshot nye raboti. T-o-h-t n-e r-b-t-. ------------------.
Ne estas varma akvo. Не-- т---- в---. Нема топла вода. 0
N---- t---- v---. Ny--- t---- v---. Nyema topla voda. N-e-a t-p-a v-d-. ----------------.
Ĉu vi povas riparigi ĝin? Мо---- л- т-- д- г- п--------? Можете ли тоа да го поправите? 0
M------- l- t-- d- g-- p---------? Mo------ l- t-- d- g-- p---------? Moʐyetye li toa da guo popravitye? M-ʐ-e-y- l- t-a d- g-o p-p-a-i-y-? ---------------------------------?
Ne estas telefono en la ĉambro. Во с----- н--- т------. Во собата нема телефон. 0
V- s----- n---- t--------. Vo s----- n---- t--------. Vo sobata nyema tyelyefon. V- s-b-t- n-e-a t-e-y-f-n. -------------------------.
Ne estas televidilo en la ĉambro. Во с----- н--- т--------. Во собата нема телевизор. 0
V- s----- n---- t----------. Vo s----- n---- t----------. Vo sobata nyema tyelyevizor. V- s-b-t- n-e-a t-e-y-v-z-r. ---------------------------.
La ĉambro ne havas balkonon. Со---- н--- б-----. Собата нема балкон. 0
S----- n---- b-----. So---- n---- b-----. Sobata nyema balkon. S-b-t- n-e-a b-l-o-. -------------------.
La ĉambro estas tro brua. Со---- е п------- г-----. Собата е премногу гласна. 0
S----- y- p---------- g------. So---- y- p---------- g------. Sobata ye pryemnoguoo gulasna. S-b-t- y- p-y-m-o-u-o g-l-s-a. -----------------------------.
La ĉambro estas tro malgranda. Со---- е п------- м---. Собата е премногу мала. 0
S----- y- p---------- m---. So---- y- p---------- m---. Sobata ye pryemnoguoo mala. S-b-t- y- p-y-m-o-u-o m-l-. --------------------------.
La ĉambro estas tro malhela. Со---- е п------- т----. Собата е премногу темна. 0
S----- y- p---------- t-----. So---- y- p---------- t-----. Sobata ye pryemnoguoo tyemna. S-b-t- y- p-y-m-o-u-o t-e-n-. ----------------------------.
La hejtilo ne funkcias. Па----- н- р-----. Парното не работи. 0
P------ n-- r-----. Pa----- n-- r-----. Parnoto nye raboti. P-r-o-o n-e r-b-t-. ------------------.
La klimatizilo ne funkcias. Кл--- у----- н- р-----. Клима уредот не работи. 0
K---- o------- n-- r-----. Kl--- o------- n-- r-----. Klima ooryedot nye raboti. K-i-a o-r-e-o- n-e r-b-t-. -------------------------.
La televidilo ne funkcias. Те--------- е р------. Телевизорот е расипан. 0
T------------ y- r------. Ty----------- y- r------. Tyelyevizorot ye rasipan. T-e-y-v-z-r-t y- r-s-p-n. ------------------------.
Tio ne plaĉas al mi. То- н- м- с- д-----. Тоа не ми се допаѓа. 0
T-- n-- m- s-- d-----. To- n-- m- s-- d-----. Toa nye mi sye dopaѓa. T-a n-e m- s-e d-p-ѓ-. ---------------------.
Tio estas tromultekosta por mi. То- м- е п-------. Тоа ми е прескапо. 0
T-- m- y- p--------. To- m- y- p--------. Toa mi ye pryeskapo. T-a m- y- p-y-s-a-o. -------------------.
Ĉu vi havas ion malplimultekostan? Да-- и---- н---- п-------? Дали имате нешто поефтино? 0
D--- i----- n------ p--------? Da-- i----- n------ p--------? Dali imatye nyeshto poyeftino? D-l- i-a-y- n-e-h-o p-y-f-i-o? -----------------------------?
Ĉu proksime estas junulargastejo? Им- л- о--- в- б------ х-----? Има ли овде во близина хостел? 0
I-- l- o---- v- b------ k-------? Im- l- o---- v- b------ k-------? Ima li ovdye vo blizina khostyel? I-a l- o-d-e v- b-i-i-a k-o-t-e-? --------------------------------?
Ĉu proksime estas pensiono? Им- л- о--- в- б------ п------? Има ли овде во близина пансион? 0
I-- l- o---- v- b------ p------? Im- l- o---- v- b------ p------? Ima li ovdye vo blizina pansion? I-a l- o-d-e v- b-i-i-a p-n-i-n? -------------------------------?
Ĉu proksime estas restoracio? Им- л- о--- в- б------ р-------? Има ли овде во близина ресторан? 0
I-- l- o---- v- b------ r--------? Im- l- o---- v- b------ r--------? Ima li ovdye vo blizina ryestoran? I-a l- o-d-e v- b-i-i-a r-e-t-r-n? ---------------------------------?

Pozitivaj lingvoj, negativaj lingvoj

La plej multaj homoj estas aŭ optimistoj aŭ pesimistoj. Sed tio ankaŭ validas por lingvoj! La sciencistoj analizadas la vortprovizon de la lingvoj. Tio ofte atingigas ilin mirigajn rezultojn. Ekzemple en la angla estas pli da negativaj ol pozitivaj vortoj. Ĉirkaŭ duoble multas la vortoj pri negativaj emocioj. En la okcidentaj socioj la vortprovizo influas la parolantojn. Tie la homoj tre ofte plendas. Ili ankaŭ kritikas multajn aferojn. Ili do uzas entute iom negativecan lingvon. Sed la negativaj vortoj ankaŭ estas interesaj pro alia kialo. Ili efektive enhavas pli da informoj ol la pozitivaj esprimoj. La kialo por tio povus troviĝi en nia evoluhistorio. Por ĉiuj vivaĵoj ĉiam gravis identigi danĝerojn. Ili devis rapide reagi al riskoj. Pri danĝeroj ili krome volis averti aliajn homojn. Do necesis rapide multajn informojn transdoni. Per kiel eble plej malmultaj vortoj direndis kiel eble plej multo. Krom tio, negativa lingvo ne havas verajn avantaĝojn. Tion povas ĉiu facile imagi. Homoj kiuj ĉiam diras ion negativan certe ne estas tre aprezataj. Krome, negativa lingvo ankaŭ influas niajn emociojn. Pozitiva lingvo male povas havi pozitivajn efikojn. Profesie pli sukcesas la personoj formulantaj ĉion pozitive. Nian lingvon ni do uzu iom pli prudente. Ĉar ni decidas kiujn vortojn ni elektas. Kaj per nia lingvo ni ankaŭ kreas nian realon. Do parolu pozitive!