Frazlibro

eo En la restoracio 1   »   fi Ravintolassa 1

29 [dudek naŭ]

En la restoracio 1

En la restoracio 1

29 [kaksikymmentäyhdeksän]

Ravintolassa 1

Vi povas klaki sur ĉiu malplena por vidi la tekston aŭ:   
esperanto finna Ludu Pli
Ĉu la tablo estas libera? On-- t--- p---- v----? Onko tämä pöytä vapaa? 0
Mi ŝatus la menuon. Ha------- r----------- k-----. Haluaisin ruokalistan, kiitos. 0
Kion vi rekomendas? Mi-- v----- s---------? Mitä voitte suositella? 0
Mi ŝatus bieron. Ha------- o----. Haluaisin oluen. 0
Mi ŝatus mineralan akvon. Ha------- k-------------. Haluaisin kivennäisveden. 0
Mi ŝatus oranĝsukon. Ha------- a--------------. Haluaisin appelsiinimehun. 0
Mi ŝatus kafon. Ha------- k-----. Haluaisin kahvin. 0
Mi ŝatus kafon kun lakto. Ha------- k----- m-------. Haluaisin kahvin maidolla. 0
Kun sukero, mi petas. So-------- k-----. Sokerilla, kiitos. 0
Mi ŝatus teon. Ha------- t---. Haluaisin teen. 0
Mi ŝatus teon kun citrono. Ha------- t--- s----------. Haluaisin teen sitruunalla. 0
Mi ŝatus teon kun lakto. Ha------- t--- m-------. Haluaisin teen maidolla. 0
Ĉu vi havas cigaredojn? On-- t----- t-------? Onko teillä tupakkaa? 0
Ĉu vi havas cindrujon? On-- t----- t----------? Onko teillä tuhkakuppia? 0
Ĉu vi havas fajron? On-- t----- t----? Onko teillä tulta? 0
Al mi mankas forko. Mi----- p------ h-------. Minulta puuttuu haarukka. 0
Al mi mankas tranĉilo. Mi----- p------ v-----. Minulta puuttuu veitsi. 0
Al mi mankas kulero. Mi----- p------ l------. Minulta puuttuu lusikka. 0

La gramatiko malhelpas mensogi!

Ĉiu lingvo havas siajn apartajn karakterizaĵojn. Sed iuj ankaŭ havas tutmonde unikajn ecojn. Inter tiuj estas la lingvo tiriyó. La lingvo tiriyó estas sudamerinda lingvo. Ĝin parolas ĉirkaŭ 2000 homoj en Brazilo kaj Surinamo. Kio apartigas la lingvon tiriyó estas ĝia gramatiko. Ĉar ĝi devigas siajn parolantojn ĉiam diri la veron. Pri tio respondecas la tielnomata frustrativa finaĵo. En la lingvo tiriyó tiu finaĵo aldoniĝas al la verboj. Ĝi montras kiagrade veras frazo. Simpla ekzemplo klarigas kiel tio ekzakte funkcias. Ni prenu la frazon La infano iris al la lernejo . En la lingvo tiriyó la parolanto devas aldoni difinitan finaĵon al la verbo. Per la finaĵo li povas sciigi ĉu li mem vidis la infanon. Sed li ankaŭ povas esprimi la fakton ke li scias tion nur de aliaj personoj. Aŭ li diras per la finaĵo ke li scias ke tio estas mensogo. La parolanto do ion dirante devas sin determini. Tio signifas ke li devas sciigi al la aliaj kiagrade veras sia aserto. Li tiel nenion povas prisilenti aŭ plibeligi. Kiam tiriyó-parolanto preterlasas la finaĵon, lin oni konsideras mensogulo. En Surinamo la oficiala lingvo estas la nederlanda. La tradukoj el la nederlanda al la lingvo tiriyó ofte estas problemaj. Ĉar la plej multaj lingvoj estas multe malpli precizaj. Ili ebligas la parolantojn resti malprecizaj. Tial la interpretistoj ne ĉiam atentas sin determini. Tio malfaciligas la komunikadon kun la tiriyó-parolantoj. Eble la frustrativo estus avantaĝa ankaŭ en aliaj lingvoj!? Ne nur en la politika lingvo…