Frazlibro

eo En la restoracio 4   »   bn রেস্টুরেন্ট ৪ – এ

32 [tridek du]

En la restoracio 4

En la restoracio 4

৩২ [বত্রিশ]

32 [batriśa]

রেস্টুরেন্ট ৪ – এ

[rēsṭurēnṭa 4 – ē]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto bengala Ludu Pli
Unu porcion da fritoj kun keĉapo. ক--াপ স--একট---্র-ঞ্চ ফ-রাই ৷ ক---- স- এ--- ফ------ ফ---- ৷ ক-চ-প স- এ-ট- ফ-র-ঞ-চ ফ-র-ই ৷ ----------------------------- কেচাপ সহ একটা ফ্রেঞ্চ ফ্রাই ৷ 0
kēcā-a-s--- ---ṭā--h-ēñ-a -hr--i k----- s--- ē---- p------ p----- k-c-p- s-h- ē-a-ā p-r-ñ-a p-r-'- -------------------------------- kēcāpa saha ēkaṭā phrēñca phrā'i
Kaj du kun majonezo. এব--মে---জ-স--দুট--৷ এ-- ম----- স- দ--- ৷ এ-ং ম-য়-ি- স- দ-ট- ৷ -------------------- এবং মেয়নিজ সহ দুটো ৷ 0
ēba------ni-- -ah--d-ṭō ē--- m------- s--- d--- ē-a- m-ẏ-n-j- s-h- d-ṭ- ----------------------- ēbaṁ mēẏanija saha duṭō
Kaj tri rostitajn kolbasojn kun mustardo. এ-ং ক-স-ন--ি-সহ --ন-----েজ-৷ এ-- ক------- স- ত---- স--- ৷ এ-ং ক-স-ন-দ- স- ত-ন-ে স-ে- ৷ ---------------------------- এবং কাসুন্দি সহ তিনটে সসেজ ৷ 0
ēba--kās--d- --ha t--aṭē sa-ē-a ē--- k------ s--- t----- s----- ē-a- k-s-n-i s-h- t-n-ṭ- s-s-j- ------------------------------- ēbaṁ kāsundi saha tinaṭē sasēja
Kiujn legomojn vi havas? আ-ন------- -ী -- -ব-ি আছে? আ---- ক--- ক- ক- স--- আ--- আ-ন-র ক-ছ- ক- ক- স-জ- আ-ে- -------------------------- আপনার কাছে কী কী সবজি আছে? 0
āp-nāra kā------ kī --baji ---ē? ā------ k---- k- k- s----- ā---- ā-a-ā-a k-c-ē k- k- s-b-j- ā-h-? -------------------------------- āpanāra kāchē kī kī sabaji āchē?
Ĉu vi havas fazeolojn? আ-ন-র--াছ- -ি-বি- (শি---মট--ুঁ--- আছে? আ---- ক--- ক- ব-- (---- ম-------- আ--- আ-ন-র ক-ছ- ক- ব-ন (-ি-, ম-র-ু-ট-) আ-ে- -------------------------------------- আপনার কাছে কি বিন (শিম, মটরশুঁটি) আছে? 0
Āp-n----k--h- ----i-a-(ś-m----a----ś-m̐-i- --hē? Ā------ k---- k- b--- (----- m------------ ā---- Ā-a-ā-a k-c-ē k- b-n- (-i-a- m-ṭ-r-ś-m-ṭ-) ā-h-? ------------------------------------------------ Āpanāra kāchē ki bina (śima, maṭaraśum̐ṭi) āchē?
Ĉu vi havas florbrasikon? আপন---কা-ে কি -ু-------ে? আ---- ক--- ক- ফ----- আ--- আ-ন-র ক-ছ- ক- ফ-ল-প- আ-ে- ------------------------- আপনার কাছে কি ফুলকপি আছে? 0
Āp-n--- kā-h- k--p---akapi--ch-? Ā------ k---- k- p-------- ā---- Ā-a-ā-a k-c-ē k- p-u-a-a-i ā-h-? -------------------------------- Āpanāra kāchē ki phulakapi āchē?
Mi ŝatas manĝi maizon. আমা--ম-ষ-টি-ভ-ট্-া -েতে --ল -াগ--৷ আ--- ম----- ভ----- খ--- ভ-- ল--- ৷ আ-া- ম-ষ-ট- ভ-ট-ট- খ-ত- ভ-ল ল-গ- ৷ ---------------------------------- আমার মিষ্টি ভুট্টা খেতে ভাল লাগে ৷ 0
Ā--ra-miṣ-i-b----ā--h-t- -h--a-lā-ē Ā---- m---- b----- k---- b---- l--- Ā-ā-a m-ṣ-i b-u-ṭ- k-ē-ē b-ā-a l-g- ----------------------------------- Āmāra miṣṭi bhuṭṭā khētē bhāla lāgē
Mi ŝatas manĝi kukumojn. আ--- শশা খে-- ভাল--া-- ৷ আ--- শ-- খ--- ভ-- ল--- ৷ আ-া- শ-া খ-ত- ভ-ল ল-গ- ৷ ------------------------ আমার শশা খেতে ভাল লাগে ৷ 0
ā-āra-ś-ś---hēt- ----a -ā-ē ā---- ś--- k---- b---- l--- ā-ā-a ś-ś- k-ē-ē b-ā-a l-g- --------------------------- āmāra śaśā khētē bhāla lāgē
Mi ŝatas manĝi tomatojn. আ-া--টম--ো খ-তে---ল --গে ৷ আ--- ট---- খ--- ভ-- ল--- ৷ আ-া- ট-ে-ো খ-ত- ভ-ল ল-গ- ৷ -------------------------- আমার টমেটো খেতে ভাল লাগে ৷ 0
ā-ā---ṭ---ṭō k--t--b-āl---ā-ē ā---- ṭ----- k---- b---- l--- ā-ā-a ṭ-m-ṭ- k-ē-ē b-ā-a l-g- ----------------------------- āmāra ṭamēṭō khētē bhāla lāgē
Ĉu vi ŝatas manĝi ankaŭ poreon? আ--ি ---ল--ও --ে-য়াজ-জাত-য় ত----ি- খেত--পছন্দ ----? আ--- ক- ল--- (------ জ---- ত------ খ--- প---- ক---- আ-ন- ক- ল-ক- (-ে-য়-জ জ-ত-য় ত-ক-র-) খ-ত- প-ন-দ ক-ে-? --------------------------------------------------- আপনি কি লীকও (পেঁয়াজ জাতীয় তরকারি) খেতে পছন্দ করেন? 0
āp--- k--līka'--(p-m-ẏ--a----īẏa-t-ra-ār-----ēt---a-h-n-a karēn-? ā---- k- l----- (-------- j----- t-------- k---- p------- k------ ā-a-i k- l-k-'- (-ē-̐-ā-a j-t-ẏ- t-r-k-r-) k-ē-ē p-c-a-d- k-r-n-? ----------------------------------------------------------------- āpani ki līka'ō (pēm̐ẏāja jātīẏa tarakāri) khētē pachanda karēna?
Ĉu vi ŝatas manĝi ankaŭ acidbrasikon? আ-ন- -ি বা--- ক-ি---েতে প-ন্দ-ক---? আ--- ক- ব---- ক--- খ--- প---- ক---- আ-ন- ক- ব-ঁ-া ক-ি- খ-ত- প-ন-দ ক-ে-? ----------------------------------- আপনি কি বাঁধা কপিও খেতে পছন্দ করেন? 0
Ā---i-ki -ā-̐d-ā-ka-i---khē-- --c-a-d--karē--? Ā---- k- b------ k----- k---- p------- k------ Ā-a-i k- b-m-d-ā k-p-'- k-ē-ē p-c-a-d- k-r-n-? ---------------------------------------------- Āpani ki bām̐dhā kapi'ō khētē pachanda karēna?
Ĉu vi ŝatas manĝi ankaŭ lentojn? আ-নি-ক- ডা-ও খ-তে প-ন্দ---ে-? আ--- ক- ড--- খ--- প---- ক---- আ-ন- ক- ড-ল- খ-ত- প-ন-দ ক-ে-? ----------------------------- আপনি কি ডালও খেতে পছন্দ করেন? 0
Ā--ni--i -āla'ō ----- p--han-a-ka-ē--? Ā---- k- ḍ----- k---- p------- k------ Ā-a-i k- ḍ-l-'- k-ē-ē p-c-a-d- k-r-n-? -------------------------------------- Āpani ki ḍāla'ō khētē pachanda karēna?
Ĉu vi ŝatas manĝi ankaŭ karotojn? ত--ি------জ-ও ---- পছ-্দ-ক-? ত--- ক- গ---- খ--- প---- ক-- ত-ম- ক- গ-জ-ও খ-ত- প-ন-দ ক-? ---------------------------- তুমি কি গাজরও খেতে পছন্দ কর? 0
T-----i-g----a'ō----t----c--nd- k-r-? T--- k- g------- k---- p------- k---- T-m- k- g-j-r-'- k-ē-ē p-c-a-d- k-r-? ------------------------------------- Tumi ki gājara'ō khētē pachanda kara?
Ĉu vi ŝatas manĝi ankaŭ brokolojn? তু----ি-ব্--ো---(ফ-লক-ি-জাতী------রি----তে-প--্---র? ত--- ক- ব-------------- জ---- ত------ খ--- প---- ক-- ত-ম- ক- ব-র-ো-ি-(-ু-ক-ি জ-ত-য় ত-ক-র-) খ-ত- প-ন-দ ক-? ---------------------------------------------------- তুমি কি ব্রকোলিও(ফুলকপি জাতীয় তরকারি) খেতে পছন্দ কর? 0
Tumi -- -ra-----ō-p-ul-k-------īẏ- ta--k-ri) -h-tē -acha----k---? T--- k- b------------------ j----- t-------- k---- p------- k---- T-m- k- b-a-ō-i-ō-p-u-a-a-i j-t-ẏ- t-r-k-r-) k-ē-ē p-c-a-d- k-r-? ----------------------------------------------------------------- Tumi ki brakōli'ō(phulakapi jātīẏa tarakāri) khētē pachanda kara?
Ĉu vi ŝatas manĝi ankaŭ kapsikojn? তু-- ক-----াপ-িকা-ও -েতে --ন---ক-? ত--- ক- ক---------- খ--- প---- ক-- ত-ম- ক- ক-য-প-ি-া-ও খ-ত- প-ন-দ ক-? ---------------------------------- তুমি কি ক্যাপসিকামও খেতে পছন্দ কর? 0
Tu-- ki kyā-as-k--a'--khē-ē----ha--- k---? T--- k- k------------ k---- p------- k---- T-m- k- k-ā-a-i-ā-a-ō k-ē-ē p-c-a-d- k-r-? ------------------------------------------ Tumi ki kyāpasikāma'ō khētē pachanda kara?
Mi ne ŝatas cepojn. আ--র -----জ---ল--াগে না ৷ আ--- প----- ভ-- ল--- ন- ৷ আ-া- প-ঁ-া- ভ-ল ল-গ- ন- ৷ ------------------------- আমার পেঁয়াজ ভাল লাগে না ৷ 0
Ā-āra -ēm-ẏā-a -hā---lāg- -ā Ā---- p------- b---- l--- n- Ā-ā-a p-m-ẏ-j- b-ā-a l-g- n- ---------------------------- Āmāra pēm̐ẏāja bhāla lāgē nā
Mi ne ŝatas olivojn. আ-া- --প-- -া- -া-ে--- ৷ আ--- জ---- ভ-- ল--- ন- ৷ আ-া- জ-প-ই ভ-ল ল-গ- ন- ৷ ------------------------ আমার জলপাই ভাল লাগে না ৷ 0
ā-ā-a -al-p-'i b-ā-- ---ē--ā ā---- j------- b---- l--- n- ā-ā-a j-l-p-'- b-ā-a l-g- n- ---------------------------- āmāra jalapā'i bhāla lāgē nā
Mi ne ŝatas fungojn. আমার -া--ু- ভাল-ল--ে-ন- ৷ আ--- ম----- ভ-- ল--- ন- ৷ আ-া- ম-শ-ু- ভ-ল ল-গ- ন- ৷ ------------------------- আমার মাশরুম ভাল লাগে না ৷ 0
āmā----ā-aru---bh-la-lāg- nā ā---- m------- b---- l--- n- ā-ā-a m-ś-r-m- b-ā-a l-g- n- ---------------------------- āmāra māśaruma bhāla lāgē nā

La tonaj lingvoj

La plej multaj lingvoj parolataj en la mondo estas tonaj lingvoj. En la tonaj lingvoj la tonalto estas decida. Ĝi difinas la signifon de la vortoj aŭ silaboj. La tono do estas esenca parto de la vorto. La plej multaj lingvoj parolataj en Azio estas tonaj lingvoj. Ekzemple la ĉina, la taja kaj la vjetnama apartenas al ili. Ankaŭ en Afriko ekzistas diversaj tonaj lingvoj. Multaj indiĝenaj lingvoj de Ameriko ankaŭ estas tonaj lingvoj. La hindeŭropaj lingvoj enhavas ĝenerale nur tonajn erojn. Tio koncernas la svedan aŭ la serban ekzemple. La nombro de tonaltoj variiĝas laŭ la lingvoj. En la ĉina distingiĝas kvar malsamaj tonoj. La silabo ma do povas havi kvar signifojn. Tiuj estas patrino , kanabo , ĉevalo kaj skoldi . Interese estas ke la tonaj lingvoj ankaŭ efikas al nia aŭdkapablo. Tion montris esploroj pri la absoluta aŭdkapablo. La absoluta aŭdkapablo estas la kapablo ekzakte identigi la aŭditajn tonojn. En Eŭropo kaj Nordameriko tre maloftas la absoluta aŭdkapablo. Malpli ol 1 el 10 000 personoj havas ĝin. Malsamas ĉe la denaskaj ĉinparolantoj. Tie havas naŭoble pli da homoj tiun apartan kapablon. Ni ĉiuj havis la absolutan aŭdkapablon kiam ni estis etinfanoj. Ni ja bezonas ĝin por lerni ĝuste paroli. Sed ĝin bedaŭrinde poste perdas la plej multaj homoj. Kompreneble la tonaltoj ankaŭ gravas en la muziko. Tio aparte validas por la kulturoj parolantaj tonan lingvon. La melodion ili devas tre precize respekti. Se ne, bela amkanto iĝas sensenca kantaĵo!