Frazlibro

eo En la stacidomo   »   nl In het station

33 [tridek tri]

En la stacidomo

En la stacidomo

33 [drieëndertig]

In het station

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto nederlanda Ludu Pli
Kiam forveturas la sekvanta trajno al Berlino? Wa---e----at d--v-lg-n-- --e-- -------r---n? W------ g--- d- v------- t---- n--- B------- W-n-e-r g-a- d- v-l-e-d- t-e-n n-a- B-r-i-n- -------------------------------------------- Wanneer gaat de volgende trein naar Berlijn? 0
Kiam forveturas la sekvanta trajno al Parizo? W--neer ---------ol-e-d--t---n-n-ar Pa-ij-? W------ g--- d- v------- t---- n--- P------ W-n-e-r g-a- d- v-l-e-d- t-e-n n-a- P-r-j-? ------------------------------------------- Wanneer gaat de volgende trein naar Parijs? 0
Kiam forveturas la sekvanta trajno al Londono? Wa---e- gaa--de v---e-d-----i--n-a--L-----? W------ g--- d- v------- t---- n--- L------ W-n-e-r g-a- d- v-l-e-d- t-e-n n-a- L-n-e-? ------------------------------------------- Wanneer gaat de volgende trein naar Londen? 0
Je la kioma horo forveturas la trajno al Varsovio? Hoe l--t -a---d- ----n-n-a---ars--a-? H-- l--- g--- d- t---- n--- W-------- H-e l-a- g-a- d- t-e-n n-a- W-r-c-a-? ------------------------------------- Hoe laat gaat de trein naar Warschau? 0
Je la kioma horo forveturas la trajno al Stokholmo? Hoe--a-t-g----de------ -----Stockhol-? H-- l--- g--- d- t---- n--- S--------- H-e l-a- g-a- d- t-e-n n-a- S-o-k-o-m- -------------------------------------- Hoe laat gaat de trein naar Stockholm? 0
Je la kioma horo forveturas la trajno al Budapeŝto? H----aat--aat--e trein-n--- ----a--s-? H-- l--- g--- d- t---- n--- B--------- H-e l-a- g-a- d- t-e-n n-a- B-e-a-e-t- -------------------------------------- Hoe laat gaat de trein naar Boedapest? 0
Mi ŝatus bileton al Madrido. I- -i- gra---e-n-ka-r----na-r--a-rid. I- w-- g---- e-- k------ n--- M------ I- w-l g-a-g e-n k-a-t-e n-a- M-d-i-. ------------------------------------- Ik wil graag een kaartje naar Madrid. 0
Mi ŝatus bileton al Prago. Ik-wil -raa----- kaar-j- na---P-aag. I- w-- g---- e-- k------ n--- P----- I- w-l g-a-g e-n k-a-t-e n-a- P-a-g- ------------------------------------ Ik wil graag een kaartje naar Praag. 0
Mi ŝatus bileton al Berno. Ik---l-g-a-g-ee- kaar-----a-r--er-. I- w-- g---- e-- k------ n--- B---- I- w-l g-a-g e-n k-a-t-e n-a- B-r-. ----------------------------------- Ik wil graag een kaartje naar Bern. 0
Kiam la trajno alvenos en Vieno? Wann-e---o-t -- tr--n-i- -e-------? W------ k--- d- t---- i- W---- a--- W-n-e-r k-m- d- t-e-n i- W-n-n a-n- ----------------------------------- Wanneer komt de trein in Wenen aan? 0
Kiam la trajno alvenos en Moskvo? Wa---er--om-----t--in -- M----- aa-? W------ k--- d- t---- i- M----- a--- W-n-e-r k-m- d- t-e-n i- M-s-o- a-n- ------------------------------------ Wanneer komt de trein in Moskou aan? 0
Kiam la trajno alvenos en Amsterdamo? W--ne-r -----de-t-e-n -n ----e---- -an? W------ k--- d- t---- i- A-------- a--- W-n-e-r k-m- d- t-e-n i- A-s-e-d-m a-n- --------------------------------------- Wanneer komt de trein in Amsterdam aan? 0
Ĉu mi devas trajnoŝanĝi? Moet-i- -----ta-pe-? M--- i- o----------- M-e- i- o-e-s-a-p-n- -------------------- Moet ik overstappen? 0
De kiu kajo la trajno forveturos? Vana- we-k pe-ron v-rtre-- d- trei-? V---- w--- p----- v------- d- t----- V-n-f w-l- p-r-o- v-r-r-k- d- t-e-n- ------------------------------------ Vanaf welk perron vertrekt de trein? 0
Ĉu estas dormovagono en la trajno? Zij--er---aa--a---- in-d-----i-? Z--- e- s---------- i- d- t----- Z-j- e- s-a-p-a-e-s i- d- t-e-n- -------------------------------- Zijn er slaapwagens in de trein? 0
Mi ŝatus unudirektan bileton al Bruselo. I- -il---a-- --- e-kelt-e-na----r--s-l. I- w-- g---- e-- e------- n--- B------- I- w-l g-a-g e-n e-k-l-j- n-a- B-u-s-l- --------------------------------------- Ik wil graag een enkeltje naar Brussel. 0
Mi ŝatus ambaŭdirektan bileton al Kopenhago. Ik -il g-aa- --n retou-tje--o------e-. I- w-- g---- e-- r-------- K---------- I- w-l g-a-g e-n r-t-u-t-e K-p-n-a-e-. -------------------------------------- Ik wil graag een retourtje Kopenhagen. 0
Kiom kostas loko en dormovagono ? H-e-ee---os- een -l--t- i- -- s---pwage-? H------ k--- e-- p----- i- d- s---------- H-e-e-l k-s- e-n p-a-t- i- d- s-a-p-a-e-? ----------------------------------------- Hoeveel kost een plaats in de slaapwagen? 0

La lingva evoluo

La mondo en kiu ni vivas ĉiutage modifiĝas. Nia lingvo tial ne povas stagni. Ĝi plu evoluas kun ni, ĝi do estas dinamika. Tiu evoluo povas koncerni ĉiujn kampojn de lingvo. Tio signifas ke ĝi povas rilati al diversaj aspektoj. La fonologia evoluo koncernas la sonsistemon de lingvo. Ĉe la semantika evoluo modifiĝas la signifo de la vortoj. La leksika evoluo enhavas modifiĝojn de la vortprovizo. La gramatika evoluo ŝanĝas la gramatikajn strukturojn. La kialoj de la lingva evoluo estas variaj. Ofte temas pri ekonomiaj kialoj. Parolante aŭ skribante oni volas ŝpari tempon aŭ penon. Oni tial simpligas sian parolon. Ankaŭ la novigoj povas favori la lingvan evoluon. Tio okazas ekzemple kiam oni inventas novajn aferojn. Tiuj aferoj bezonas nomon, do estiĝas novaj vortoj. La lingva evoluo ĝenerale ne estas planita. Ĝi estas natura procezo kaj aŭtomate okazas. Sed parolante oni ankaŭ tute konscie povas variigi sian lingvon. Tion oni faras kiam oni volas atingi difinitan efikon. La lingvan evoluon ankaŭ favoras la influo de fremdaj lingvoj. Tio aparte evidentiĝas tutmondiĝepoke. Aliajn lingvojn influas precipe la angla lingvo. En preskaŭ ĉiu lingvo troviĝas hodiaŭ anglaj vortoj. Tiujn oni nomas anglaĵoj. La evoluon de lingvoj oni kritikas aŭ timas de antikvaj tempoj. La lingva evoluo tamen estas pozitiva signo. Ĉar ĝi pruvas ke nia lingvo estas viva, samkiel ni!