Kie estas la plej proksima benzinejo?
---ן ----- ת-נת--ד-ק--ק-וב-?
____ נ____ ת___ ה___ ה_______
-י-ן נ-צ-ת ת-נ- ה-ל- ה-ר-ב-?-
------------------------------
היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?
0
hey---n--i-tse'----x--a---a-e-eq----r----?
h______ n_______ t______ h______ h________
h-y-h-n n-m-s-'- t-x-n-t h-d-l-q h-q-o-a-?
------------------------------------------
heykhan nimtse't taxanat hadeleq haqrovah?
Kie estas la plej proksima benzinejo?
היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?
heykhan nimtse't taxanat hadeleq haqrovah?
Mi havas malŝvelintan pneŭon.
י- ל- תקר.
__ ל_ ת____
-ש ל- ת-ר-
------------
יש לי תקר.
0
y-s--l- t-qer.
y___ l_ t_____
y-s- l- t-q-r-
--------------
yesh li teqer.
Mi havas malŝvelintan pneŭon.
יש לי תקר.
yesh li teqer.
Ĉu vi povas ŝanĝi la pneŭon?
תוכל-/-י-לה-----את-----ג?
____ / י ל_____ א_ ה______
-ו-ל / י ל-ח-י- א- ה-מ-ג-
---------------------------
תוכל / י להחליף את הצמיג?
0
t----l/tukhl- -'ha--if e- h--s-m--?
t____________ l_______ e_ h________
t-k-a-/-u-h-i l-h-x-i- e- h-t-a-i-?
-----------------------------------
tukhal/tukhli l'haxlif et hatsamig?
Ĉu vi povas ŝanĝi la pneŭon?
תוכל / י להחליף את הצמיג?
tukhal/tukhli l'haxlif et hatsamig?
Mi bezonas kelkajn litrojn da dizeloleo.
-נ---ריך כמ- לי-ר----יז-.
___ צ___ כ__ ל_____ ד_____
-נ- צ-י- כ-ה ל-ט-י- ד-ז-.-
---------------------------
אני צריך כמה ליטרים דיזל.
0
a-i-t---ik-/--rikha----m-h l----- -iz--.
a__ t_______________ k____ l_____ d_____
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- k-m-h l-t-i- d-z-l-
----------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
Mi bezonas kelkajn litrojn da dizeloleo.
אני צריך כמה ליטרים דיזל.
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
Mi ne plu havas benzinon.
--- ל----ת---לק-
___ ל_ י___ ד____
-י- ל- י-ת- ד-ק-
------------------
אין לי יותר דלק.
0
ey---i --t-- de---.
e__ l_ y____ d_____
e-n l- y-t-r d-l-q-
-------------------
eyn li yoter deleq.
Mi ne plu havas benzinon.
אין לי יותר דלק.
eyn li yoter deleq.
Ĉu vi havas kanistron?
-ש לכ- מ-כ--ר--ו-י?
__ ל__ מ___ ר_______
-ש ל-ם מ-כ- ר-ר-ו-?-
---------------------
יש לכם מיכל רזרווי?
0
yes- l----- m----a--re-e-wi?
y___ l_____ m______ r_______
y-s- l-k-e- m-y-h-l r-z-r-i-
----------------------------
yesh lakhem meykhal rezerwi?
Ĉu vi havas kanistron?
יש לכם מיכל רזרווי?
yesh lakhem meykhal rezerwi?
Kie mi povas telefoni?
היכ--נ-תן-לט-פ--כ-ן?
____ נ___ ל____ כ____
-י-ן נ-ת- ל-ל-ן כ-ן-
----------------------
היכן ניתן לטלפן כאן?
0
he----- --t------a--en---'n?
h______ n____ l_______ k____
h-y-h-n n-t-n l-t-l-e- k-'-?
----------------------------
heykhan nitan l'talfen ka'n?
Kie mi povas telefoni?
היכן ניתן לטלפן כאן?
heykhan nitan l'talfen ka'n?
Mi bezonas aŭtotrenan servon.
אני -ריך - - -יר-- ג--ר-.
___ צ___ / ה ש____ ג______
-נ- צ-י- / ה ש-ר-ת ג-י-ה-
---------------------------
אני צריך / ה שירות גרירה.
0
ani-----i-h---r-k-ah---i-u--gri---.
a__ t_______________ s_____ g______
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- s-i-u- g-i-a-.
-----------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah shirut grirah.
Mi bezonas aŭtotrenan servon.
אני צריך / ה שירות גרירה.
ani tsarikh/tsrikhah shirut grirah.
Mi serĉas riparejon.
א---מחפ- - ת -וסך.
___ מ___ / ת מ_____
-נ- מ-פ- / ת מ-ס-.-
--------------------
אני מחפש / ת מוסך.
0
a-i-m--ap---/--x-p-ss-t---s--h.
a__ m__________________ m______
a-i m-x-p-s-/-e-a-e-s-t m-s-k-.
-------------------------------
ani mexapess/mexapesset musakh.
Mi serĉas riparejon.
אני מחפש / ת מוסך.
ani mexapess/mexapesset musakh.
Akcidento okazis.
ק-ת- -א---.
____ ת______
-ר-ה ת-ו-ה-
-------------
קרתה תאונה.
0
q---ah t-'u---.
q_____ t_______
q-r-a- t-'-n-h-
---------------
qartah te'unah.
Akcidento okazis.
קרתה תאונה.
qartah te'unah.
Kie estas la plej proksima telefono?
היכ- -מ-- ה--פ-ן הקרו--
____ נ___ ה_____ ה______
-י-ן נ-צ- ה-ל-ו- ה-ר-ב-
-------------------------
היכן נמצא הטלפון הקרוב?
0
h--kh-------s--ha-el--on --qa-o-?
h______ n_____ h________ h_______
h-y-h-n n-m-s- h-t-l-f-n h-q-r-v-
---------------------------------
heykhan nimtsa hatelefon haqarov?
Kie estas la plej proksima telefono?
היכן נמצא הטלפון הקרוב?
heykhan nimtsa hatelefon haqarov?
Ĉu vi havas kun vi poŝtelefonon?
י--ל- טלפ---ני---
__ ל_ ט____ נ_____
-ש ל- ט-פ-ן נ-י-?-
-------------------
יש לך טלפון נייד?
0
y-sh--ekh-/lakh t--efo-----a-?
y___ l_________ t______ n_____
y-s- l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d-
------------------------------
yesh lekha/lakh telefon nayad?
Ĉu vi havas kun vi poŝtelefonon?
יש לך טלפון נייד?
yesh lekha/lakh telefon nayad?
Ni bezonas helpon.
------ז---י--לע-רה-
_____ ז_____ ל______
-נ-נ- ז-ו-י- ל-ז-ה-
---------------------
אנחנו זקוקים לעזרה.
0
an---- ---q---l-'---a-.
a_____ z_____ l________
a-a-n- z-u-i- l-'-z-a-.
-----------------------
anaxnu zquqim le'ezrah.
Ni bezonas helpon.
אנחנו זקוקים לעזרה.
anaxnu zquqim le'ezrah.
Voku kuraciston!
ק-א - י-ל---א!
___ / י ל______
-ר- / י ל-ו-א-
----------------
קרא / י לרופא!
0
q-a/q-r'i -'r-f-!
q________ l______
q-a-q-r-i l-r-f-!
-----------------
qra/qir'i l'rofe!
Voku kuraciston!
קרא / י לרופא!
qra/qir'i l'rofe!
Voku la policon!
-רא /-- ל-ש-רה-
___ / י ל_______
-ר- / י ל-ש-ר-!-
-----------------
קרא / י למשטרה!
0
qra-q-r----'m-sht-ra-!
q________ l___________
q-a-q-r-i l-m-s-t-r-h-
----------------------
qra/qir'i l'mishtarah!
Voku la policon!
קרא / י למשטרה!
qra/qir'i l'mishtarah!
Viajn dokumentojn, mi petas.
הרשיו-ות ב-ק---
________ ב______
-ר-י-נ-ת ב-ק-ה-
-----------------
הרשיונות בבקשה.
0
h-ris--o--t ----q--hah.
h__________ b__________
h-r-s-y-n-t b-v-q-s-a-.
-----------------------
harishyonot b'vaqashah.
Viajn dokumentojn, mi petas.
הרשיונות בבקשה.
harishyonot b'vaqashah.
Vian stirpermesilon, mi petas.
ר---------יגה -ב-ש--
______ ה_____ ב______
-י-י-ן ה-ה-ג- ב-ק-ה-
----------------------
רישיון הנהיגה בבקשה.
0
ri--yon ---eh-g-- --v-q-s-a-.
r______ h________ b__________
r-s-y-n h-n-h-g-h b-v-q-s-a-.
-----------------------------
rishyon hanehigah b'vaqashah.
Vian stirpermesilon, mi petas.
רישיון הנהיגה בבקשה.
rishyon hanehigah b'vaqashah.
Vian aŭtoidentigilon, mi petas.
ר-שי-- -ר-- בבק---
______ ה___ ב______
-י-י-ן ה-כ- ב-ק-ה-
--------------------
רישיון הרכב בבקשה.
0
r--hyon--ar-k--- b---qa-h-h.
r______ h_______ b__________
r-s-y-n h-r-k-e- b-v-q-s-a-.
----------------------------
rishyon harekhev b'vaqashah.
Vian aŭtoidentigilon, mi petas.
רישיון הרכב בבקשה.
rishyon harekhev b'vaqashah.